ويكيبيديا

    "elle demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطلبت
        
    • وسألت
        
    • وتساءلت عما
        
    • سألت
        
    • طلبت
        
    • وتطلب
        
    • وهي تطلب
        
    • واستفسرت عما
        
    • ويدعو
        
    • ودعت
        
    • ويطلب
        
    • تساءلت
        
    • وتلتمس
        
    • وتساءلت عمّا
        
    • وتطالب
        
    elle demande également un complément d'information sur l'impact extraterritorial de la mise en œuvre du droit à l'alimentation. UN وطلبت أيضا إطلاعه على أي معلومات أخرى بشأن الآثار خارجية تترتب على إعمال الحق في الغذاء وتتجاوز الحدود الإقليمية.
    elle demande à la délégation des éclaircissements à ce sujet. UN وطلبت إلى الوفد تقديم إيضاحات حول هذا الموضوع.
    elle demande à la rapporteure spéciale quels sont les obstacles et s'il existe de bonnes pratiques qui se dessinent dans ce domaine. UN وسألت عما تعتقد المقررة الخاصة أنه يمثل عوائق وعما إذا كان يجري الإعداد لتطبيق ممارسات إيجابية في هذا المجال.
    elle demande aussi comment promouvoir l'innovation et la jeunesse face aux vestiges du passé colonial qui subsistent. UN وسألت أيضا عن الكيفية التي يمكن بها تعزيز الابتكار والشباب في مواجهة الإرث الاستعماري الباقي.
    elle demande si les membres du Syndicat du personnel versent des cotisations et, si oui, quelle en est l'affectation. UN وتساءلت عما إذا كان الموظفون يدفعون اشتراكات لاتحاد الموظفين، وإذا كان اﻷمر كذلك، فأين تصرف تلك الاشتراكات.
    Enfin, elle demande si les employés de maison ont accès à l'éducation. UN وأخيراً، سألت عمّا إذا كانت العاملات في المنازل تحصلن على التعليم.
    Faisant sienne la demande de Mme Corti, elle demande des précisions sur les divers groupes qui ont établi le rapport. UN وعلى غرار ما قالته السيدة كورتي، طلبت مزيدا من التفاصيل عن الأطراف التي شاركت في إعداده.
    elle demande également plus de précisions sur les programmes de réduction de la pauvreté mis en œuvre ou prévus par le Gouvernement. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن برامج الحد من الفقر التي تضطلع بها الحكومة أو تعتزم الاضطلاع بها.
    elle demande au Rapporteur spécial d'inclure cette information dans son prochain rapport élargi au Conseil des droits de l'homme. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الموسع القادم الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    elle demande si les officiels, tels que les juges, officiers de police et personnels des ministères, connaissent la Convention. UN وطلبت معرفة ما إذا كان المسؤولين مثل القضاة وضباط الشرطة وموظفي الوزارات، لديهم إلمام بالاتفاقية.
    elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine. UN وطلبت معلومات عن هيكل الأجور في المهن التي يكثر فيها النساء.
    elle demande au Rapporteur spécial de quelle manière il compte faire face aux conséquences de cette opération, conformément à son mandat. UN وسألت المقرر الخاص عن الطريقة التي سيتناول بها آثار تلك العملية بطريقة واسعة النطاق تتسق مع ولايته.
    elle demande en outre si des programmes sont mis en oeuvre pour inciter les hommes à adopter un comportement sexuel responsable. UN وسألت كذلك عما إذا تم تصميم برامج تهدف إلى تشجيع الرجال على التحلي بالمسؤولية في سلوكهم الجنسي.
    elle demande si le Gouvernement envisage de convertir les droits maternels en droits parentaux, avec notamment une disposition concernant le congé de garde d'enfant. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تبحث مسألة تحويل حقوق الأمومة إلى حقوق والدية مع السماح في جملة أمور بإجازة رعاية الطفولة.
    elle demande s'il existe une instance particulière qui permet aux femmes de faire valoir leurs droits, telle qu'un médiateur. UN وتساءلت عما إذا كانت توجد أي آلية خاصة يمكن للمرأة من خلالها متابعة حقوقها، مثل وجود أمين للمظالم.
    elle demande aussi à cet égard quels plans ont été établis pour réaliser l'objectif de développement du Millénaire correspondant. UN وفي هذا الصدد، سألت أيضا ما هي الخطط التي وُضِعَت للوفاء بهدف الألفية الإنمائي المتعلق بوفيات الأطفال.
    À ce titre, elle demande au Rapporteur spécial de fournir plus d'éléments sur les implications juridiques du transfert de prisonniers palestiniens en dehors du territoire palestinien occupé. UN وفي هذا الصدد، طلبت من المقرر الخاص إيضاح الآثار القانونية لطرد السجناء الفلسطينيين خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    elle demande aux autorités colombiennes d'agir d'urgence pour que les mesures susmentionnées soient pleinement appliquées. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً.
    elle demande donc instamment à tous les partenaires qui peuvent se permettre d'augmenter leurs contributions de le faire. UN وهي تطلب على الفور إلى جميع الشركاء اللذين يستطيعون أن يزيدوا مساهمتهم أن يضطلعوا بذلك.
    elle demande si le Gouvernement gabonais a de telles intentions et de quelle façon il abolira les lois discriminatoires. UN واستفسرت عما إذا كان يوجد لدى حكومة غابون خطط كهذه، وكيف تزمع إلغاء القوانين التمييزية.
    elle demande aux chefs des mouvements armés qui demeurent en marge du processus de paix de s'y rallier. UN ويدعو الاتحاد رؤساء الحركات المسلحة التي لا تزال خارج عملية السلام إلى المشاركة في هذه العملية.
    elle demande également aux États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention de 1994, afin d'en faire un instrument réellement universel. UN ودعت أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 إلى أن تفعل ذلك من أجل جعل هذه الاتفاقية صكا عالميا حقا.
    elle demande également au gouvernement de s'engager à respecter les droits de l'homme et la liberté d'expression, et à établir un calendrier d'élections libres. UN ويطلب الاتحاد أيضا أن تلتزم الحكومة باحترام حقوق اﻹنسان وحرية التعبير وبوضع جدول زمني لاجراء انتخابات حرة.
    Ensuite, elle demande quel rôle l'Institut jouera dans les nouvelles initiatives touchant le trafic d'armes à feu en Afrique. UN ثم تساءلت عن الدور الذي سيؤديه المعهد في المبادرات الجديدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في أفريقيا.
    elle demande à être indemnisée de montants qui seraient dus pour trois d'entre eux. UN وتلتمس شيودا التعويض عن مبالغ تزعم أنها مستحقة بخصوص ثلاثة من تلك المشاريع.
    elle demande si une action a été menée dans ce sens. UN وتساءلت عمّا إذا كانت قد بُذلت أي جهود في هذا الاتجاه.
    elle demande à Israël d'éliminer les restrictions appliquées au personnel de l'Office et de garantir sa sécurité. UN وتطالب الصين إسرائيل بإلغاء القيود وضمان سلامة موظفي الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد