ويكيبيديا

    "en étroite collaboration avec le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون الوثيق مع برنامج
        
    • بشكل وثيق مع برنامج
        
    • على نحو وثيق مع البرنامج
        
    • تتعاون تعاونا وثيقا مع
        
    • بالتعاون الوثيق مع مكتب
        
    • بتعاون وثيق مع الجهة
        
    • بشكل وثيق مع إدارة
        
    • بشكل وثيق مع مكتب
        
    • تعاونا وثيقا مع مكتب
        
    • نحو وثيق مع مجلس
        
    • عن كثب مع برنامج
        
    • عن كثب مع مجلس
        
    • في إطار التعاون الوثيق مع
        
    • خلال التعاون الوثيق مع
        
    • وبتعاون وثيق مع صندوق
        
    Ces travaux ont été menés en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ونفذ هذا العمل بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il a déclaré que son gouvernement veillerait à utiliser les ressources du CIP de manière optimale en étroite collaboration avec le PNUD. UN وقال إن حكومته ستكفل استخدام موارد أرقام التخطيط الارشادية بأقصى قدر من الفعالية بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La Turquie mène, actuellement, en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un projet qui devrait aboutir à l'élaboration d'un programme national relatif aux personnes déplacées dans leur propre pays. UN وأخيراً فإن تركيا تتعاون بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع لدعم وضع برنامج للمشردين داخلياً في تركيا.
    Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. UN وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة.
    Ces travaux seront menés en étroite collaboration avec le PNUE, l'OMS, le Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales et d'autres organismes concernés du système. UN وسيجري الاضطلاع بهذه اﻷعمال بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية، ومركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المعنية اﻷخرى بالمنظومة.
    A la demande du Gouvernement bolivien, un plan national de réduction de la demande a été élaboré en étroite collaboration avec le PNUCID et l'UNESCO. UN وبناء على طلب من حكومة بوليفيا، أعدت المنظمة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واليونسكو خطة وطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    Agissant en étroite collaboration avec le PNUD, le Programme alimentaire mondial (PAM) a lancé un projet d'un montant de 3,4 millions de dollars au titre de l'aide alimentaire d'urgence aux habitants de la bande de Gaza qui ne sont pas des réfugiés. UN وشرع برنامج اﻷغذية العالمي، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مشروع تبلغ تكلفته ٣,٤ مليون دولار لتقديم المساعدة الغذائية الطارئة إلى سكان قطاع غزة غير اللاجئين.
    Dans cette éventualité, le PNUD continuera d'oeuvrer en étroite collaboration avec le PNUE, ainsi qu'avec les autres organisations intéressées, notamment celles du système des Nations Unies. UN وفي هذه الحال، سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فضلا عن منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية.
    9. Bon nombre de ces activités ont été menées en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ٩ - وتم الاضطلاع بمعظم هذا النشاط بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a également dit qu'il était favorable à la modernisation du système de télécommunications, et confirmé que la Nouvelle-Zélande travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'Union internationale des télécommunications (UIT) sur ce projet. UN وأعرب أيضا عن تأييده لتحسين نظام المواصلات السلكية واللاسلكية وأكد أن نيوزيلندا تعمل بشكل وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بشأن هذا المشروع.
    En tant que pays producteur et pays de transit, la République démocratique populaire lao continuera d'oeuvrer en étroite collaboration avec le PNUCID et avec tous les pays amis afin d'atteindre les objectifs fixés. UN وباعتبار جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بلد إنتاج وعبور فإنها ستواصل العمل بشكل وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات ومع جميع البلدان الصديقة كي نحقق هذه اﻷهداف كما رسمناها.
    Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. UN وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة.
    Le Directeur régional s'est associé à cette vue et a déclaré que le Fonds procéderait à cette analyse en étroite collaboration avec le Gouvernement et les autorités provinciales. UN ووافق المدير اﻹقليمي على ذلك وقال إن اليونيسيف سوف تتعاون تعاونا وثيقا مع السلطات الحكومية والمحلية في هذا التحليل.
    Dans le domaine de la consolidation de la paix, cette fonction d'orientation et de soutien est exercée en étroite collaboration avec le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix. UN ويقدم هذا التوجيه والدعم، في سياق بناء السلام، بالتعاون الوثيق مع مكتب دعم بناء السلام.
    La Section des postes et télécommunications élabore, en étroite collaboration avec le pilier IV, les politiques et règlements concernant le rétablissement des services des postes et télécommunications et veille à leur application. UN ٨٣ - قسم البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية - يتولى مسؤولية صياغة وتنفيذ السياسات والقوانين المتعلقة باستعادة خدمات البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، بتعاون وثيق مع الجهة الرائدة الرابعة.
    Le Groupe a également travaillé en étroite collaboration avec le Département de l'information pour faire une mise à jour du site Web dans les six langues officielles, et aidera en outre à la mise à jour des brochures et dépliants sur la décolonisation déjà numérisés. UN وعملت اللجنة أيضا بشكل وثيق مع إدارة شؤون الإعلام في تحسين الموقع الشبكي باللغات الرسمية الست وستساهم أيضا في تحديث النشرات والكراسات الرقمية بشأن إنهاء الاستعمار.
    Lors de la formulation de l'ensemble des sous-programmes par le biais desquels le cadre du programme mondial sera mis en oeuvre, le Bureau des politiques du développement travaillera toutefois en étroite collaboration avec le bureau des évaluations pour identifier des points de repère, des indicateurs et des objectifs de programmation concrets et précis. UN بيد أنه لدى وضع البرامج الفرعية الكاملة التي سينفذ من خلالها إطار البرنامج العالمي، سيعمل مكتب سياسات التنمية بشكل وثيق مع مكتب التقييم بقصد تحديد علامات ومؤشرات مرجعية وأهداف برنامجية عملية واضحة.
    Le Rapporteur spécial travaille actuellement en étroite collaboration avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme afin de veiller à ce que l'on accorde l'attention voulue à ces communications et que, le cas échéant, il leur soit donné suite. UN ويتعاون المقرر الخاص تعاونا وثيقا مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لإيلاء هذه البلاغات القدر الكافي من الاهتمام ومتابعتها عند الاقتضاء.
    En attendant, le Conseil a également recommandé que le fonctionnaire de l’Institut ayant le grade le plus élevé prenne les dispositions nécessaires, en étroite collaboration avec le Conseil, pour préparer la prochaine session du Conseil économique et social. UN وقد أوصى مجلس اﻷمناء أيضا بأن يقوم الموظف اﻷقدم في المعهد، ريثما يمﻷ هذا المنصب، بالعمل على نحو وثيق مع مجلس اﻷمناء لاتخاذ اﻹجراء اللازم لﻹعداد للدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'organisation travaille en étroite collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM) sur la coordination des actions et la mise en œuvre des programmes au niveau national. UN تعمل المنظمة عن كثب مع برنامج الأغذية العالمي بشأن تنسيق السياسات وتنفيذ البرامج على المستوى القطري.
    Afin de garantir un contrôle efficace et efficient, le Bureau travaille en étroite collaboration avec le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, le Corps commun d'inspection et le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit. UN ويعمل المكتب عن كثب مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة من أجل ضمان فعالية وكفاءة الرقابة في المنظمة.
    Il travaille en étroite collaboration avec le PNUE/Substances chimiques et l’OCDE. UN ويضطلع اليونيتار بهذا البرنامج في إطار التعاون الوثيق مع برنامج المواد الكيميائية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les autres objectifs du Plan stratégique ont été pris en compte, en étroite collaboration avec le secteur industriel, pour étudier les déchets produits par celui-ci et leur impact sur l'environnement. UN وتم تغطية أهداف الخطة الإستراتيجية الأخرى من خلال التعاون الوثيق مع القطاع الصناعي لدراسة توليده للنفايات وتأثيراتها الضارة على البيئة.
    en étroite collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes (UNIFEM), il a également soutenu la campagne nationale de sensibilisation lancée par le Ministère de l'égalité des sexes et du développement pour inciter les femmes à voter. UN وبتعاون وثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، قدمت الوحدة أيضا دعما لحملة التوعية الوطنية التي قادتها وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والتي شجعت النساء على التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد