:: 4,3 millions de dollars au titre du projet no 33267 (routes secondaires en Afghanistan). | UN | 4.3 مليون دولار: ويتصل بالمشروع 33267 وهو مشروع طرق ثانوية في أفغانستان. |
Le Protocole III ne fonctionne pas bien, comme l'ont démontré les récentes expériences en Afghanistan, en Libye, en Iraq et à Gaza. | UN | ولم يجر العمل بالبروتوكول الثالث على نحو مناسب، كما تُثبت التجارب التي حدثت مؤخراً في أفغانستان وليبيا والعراق وغزة. |
La paix en Afghanistan ne pourra pas être consolidée sans l'aide et l'appui de la communauté internationale. | UN | ولا يمكن أن يتحقق بناء السلام في أفغانستان دون تقديم المساعدة والدعم اللازمين من قبل المجتمع الدولي. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du programme de gouvernance infranationale en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج الحكم على المستوى دون الوطني في أفغانستان |
Compte tenu de ce qui précède, les requérants n'auraient aucun véritable problème linguistique s'ils retournaient en Afghanistan. | UN | وفي ضوء ما سلف، لم يكن صاحبا الشكوى سيواجهان مشاكل لغوية حقيقية في حالة عودتهما إلى أفغانستان. |
en Afghanistan, par contre, les saisies ont augmenté ces dernières années. | UN | أمَّا المضبوطات في أفغانستان فقد زادت في السنوات الأخيرة. |
En 2013, les saisies d'héroïne effectuées en Afghanistan représentaient environ 10 % des saisies réalisées dans le monde. | UN | وفي عام 2013، مثلت مضبوطات الهيروين في أفغانستان نحو 10 في المائة من مضبوطات الهيروين العالمية. |
Quelques observateurs ont conclu à tort qu'il y a une guerre civile en Afghanistan. | UN | إن بعض المراقبين قد استنتجوا استنتاجا خاطئا أن هناك حربا أهلية في أفغانستان. |
Ces efforts traduisent l'importance que le Secrétaire général attache à la situation qui existe actuellement en Afghanistan. | UN | إن هذه الجهود تعكس الجدية التي ينظر بها اﻷمين العام إلى الحالة السائدة في أفغانستان. |
Nous avons réclamé la cessation des hostilités et recherché les moyens de parvenir à un cessez-le-feu entre les parties belligérantes en Afghanistan. | UN | ونادينا بوقف أعمال القتال، وبحثنا عن سبل ووسائل لتحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان. |
On envisagera une assistance ponctuelle à l'installation sur place pour favoriser l'intégration de ceux qui désirent rester en Afghanistan. | UN | وسيجري النظر في تقديم مساعدة مقطوعة من أجل التوطين المحلي لدعم إدماج من يرغب في البقاء في أفغانستان. |
Étant un proche voisin, le Pakistan a tout intérêt à ce que la paix et la stabilité règnent en Afghanistan. | UN | ونظرا لكون باكستان جارا قريبا، فإن له مصلحة راسخة في أن يسود السلام والاستقرار في أفغانستان. |
DES NATIONS UNIES LA SITUATION en Afghanistan ET SES CONSÉQUENCES | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Le Cambodge est très préoccupé par la situation en Afghanistan. | UN | تشعر كمبوديا بقلق بالغ إزاء الحالة في أفغانستان. |
Les problèmes humanitaires qui se posent en Afghanistan actuellement seraient plus graves qu'il y a un an. | UN | وقيل إن المشاكل اﻹنسانية في أفغانستان هي اليوم أكثر حدة مما كانت عليه منذ سنة. |
Un rapporteur spécial a indiqué que, en Afghanistan, les intérêts des femmes ne sont pas défendus activement dans les différents conseils et rassemblements. | UN | وقد ذكر أحد المقررين الخاصين أن مصالح المرأة في أفغانستان ليست ممثلة بشكل فعال في مختلف المجالس والتجمعات. |
Toutes les activités de rétablissement de la paix que l'ONU mène en Afghanistan relèvent désormais de la Mission spéciale. | UN | وقد أدمجت اﻵن في البعثة الخاصة جميع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
En même temps, nous ne pouvons qu'être inquiets au sujet des milliers de réfugiés tadjiks qui restent encore en Afghanistan. | UN | ولا يسعنا في الوقت ذاته إلا أن نشعر بقلق لوجود آلاف مــــن اللاجئين الطاجيكيين في أفغانستان حتى اﻵن. |
M. Hajib a affirmé que son seul but en allant en Afghanistan ou dans tout autre pays était de répandre la parole de Dieu. | UN | وأكد السيد حاجب أن غايته الوحيدة من ذهابه إلى أفغانستان أو إلى أي بلد آخر هي نشر كلام الله. |
En outre, le Conseil a tenu les réunions mensuelles d'information, suivies de consultations, sur la situation au Moyen-Orient et en Afghanistan. | UN | وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان. |
Les combats en Somalie et en Afghanistan ont apporté le malheur et la destruction aux peuples des deux pays. | UN | إن القتال الدائر في كل من الصومال وأفغانستان قد جلب الخراب والدمار للشعبين الصومالي واﻷفغاني. |
Nous sommes convaincus que la croissance, la gouvernance et la stabilité sont étroitement liés et se renforcent mutuellement en Afghanistan. | UN | وإننا على اقتناع بأن مسائل النمو والإدارة والاستقرار بالنسبة لأفغانستان ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا. |
en Afghanistan, l'ONU aide le Gouvernement afghan dans ses efforts de relèvement, de reconstruction et de développement. | UN | وفي أفغانستان، تساعد الأمم المتحدة الحكومة الأفغانية في جهودها الرامية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
Mais l'espoir d'une solution durable dépend grandement de l'amélioration des conditions qui prévalent en Afghanistan. | UN | على أن اﻷصل في الوصول إلى حل دائم يتوقف وإلى حد بعيد على تحسن اﻷحوال داخل أفغانستان. |
en Afghanistan, par exemple, il est la cible d'enlèvements, d'assassinats et d'attentats à la bombe. | UN | ففي أفغانستان على سبيل المثال، لا يزالون هدفا للاختطاف أو الاغتيال أو لأجهزة متفجرة مصنوعة بطريقة ارتجالية. |
Transférées d'Afghanistan pour familiariser les soldats canadiens avec les mines antipersonnel auxquelles ils sont confrontés en Afghanistan. | UN | نُقلت من أفغانستان لتدريب الجنود الكنديين على الألغام المضادة للأفراد التي يواجهونها حالياً في أفغانستان. |
Il était indispensable de réparer les routes en Afghanistan afin de faciliter le passage des Afghans rentrant dans leur pays. | UN | وهناك ضرورة حيوية في هذا الشأن تتمثل في إصلاح الطرق بأفغانستان من أجل تيسير انتقال العائدين. |
En 2011, l'ONUDC et le Gouvernement afghan ont réalisé la troisième enquête sur le cannabis en Afghanistan. | UN | ففي عام 2011، أجرى المكتب بالاشتراك مع حكومة أفغانستان الدراسة الاستقصائية الثالثة بشأن القنَّب الأفغاني. |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix | UN | الحالة في افغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
"Très peu probable "qu'il soit coupable d'avoir combattu en Afghanistan." | Open Subtitles | من المستبعد أن يكون مذنبا بالقتال فى أفغانستان |
Au rythme où vont les retours, il est probable que bon nombre de ces réfugiés rentreront en Afghanistan dans un proche avenir. | UN | ونظرا للنمط الحالي لعودة اللاجئين، من المرجح أن يعود الكثير من هؤلاء الأفراد إلى أفغانستان في المستقبل القريب. |
Je ne manquerai pas de vous tenir informé de l'évolution de la situation en Afghanistan. | UN | وسوف أبقيكم على علم بأي تطورات أخرى بشأن أفغانستان. |