DES NATIONS UNIES LA SITUATION en Afghanistan et SES CONSÉQUENCES | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
On compte actuellement plus de 400 000 personnes amputées du fait de mines en Afghanistan et leur nombre augmente à raison d'au moins 12 par jour. | UN | وهناك حالياً في أفغانستان أكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص بترت أطرافهم نتيجة لﻷلغام ويزداد هذا العدد يومياً بنحو ٢١ شخصاً على اﻷقل. |
LA SITUATION en Afghanistan et SES CONSÉQUENCES POUR LA PAIX | UN | الحالة في أفغانستان وأثرها على السلم واﻷمن الدوليين |
LA SITUATION en Afghanistan et SES CONSÉQUENCES POUR LA PAIX | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
On a déjà annoncé que cet hiver sera plutôt froid en Afghanistan et, très bientôt, les régions montagneuses du pays seront couvertes de neige. | UN | ولقد أُعلن بالفعل أن هذا الشتاء سيكون قارس البرودة في أفغانستان وأن الثلوج ستغطي قريبا الجزء الجبلي من البلاد. |
Ces chiffres seraient sensiblement plus élevés s'ils incluaient les coûts des conflits armés majeurs qui se déroulent en Afghanistan et en Iraq. | UN | ومن شأن هذه التقديرات أن تكون أعلى بكثير إذا ما شملت التقديرات تكاليف الصراعين المسلحين الكبيرين في أفغانستان والعراق. |
Des dons ont ainsi été mis à disposition pour pouvoir faire face à des catastrophes naturelles en Afghanistan et en Indonésie. | UN | ومن بين البلدان التي تلقت منحا من الصندوق المركزي من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في أفغانستان وإندونيسيا. |
Nous sommes toujours gravement préoccupés par la situation sécuritaire en Afghanistan, et nous continuons à faire le maximum pour y remédier. | UN | لا يزال من بين الشواغل الرئيسية المتعلقة بالحالة الأمنية في أفغانستان وما نزال نبذل قصارى جهدنا لمعالجته. |
Il ne fait aucun doute que nous avons sous-estimé les problèmes humanitaires en Afghanistan, et John Holmes reviendra sur ce point plus en détail. | UN | ولا شك في أننا قللنا من شأن التحديات الإنسانية في أفغانستان. وسيتطرق السيد جون هولمز لهذا الموضوع بشكل مفصل. |
Les situations en Afghanistan et en Iraq demeurent toujours préoccupantes. | UN | ولا تزال الأوضاع في أفغانستان والعراق مصدراً للقلق. |
La crédibilité de la communauté internationale est aussi engagée en Afghanistan, et ce à plus d'un titre. | UN | إن مصداقية المجتمع الدولي على المحك أيضا في عدد من الجوانب المتعلقة بالحالة في أفغانستان. |
La plupart d'entre eux avaient longtemps vécu et travaillé en Afghanistan et beaucoup y sont encore. | UN | وقد عاش أغلبية هؤلاء الاخصائيين وعملوا في أفغانستان لفترة زمنية كبيرة، وكثير منهم ما زالوا يعيشون ويعملون فيها. |
64. Le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan (OSGAP), créé le 15 mars 1990, m'aide à suivre la situation en Afghanistan. | UN | ٦٤ - ويقوم مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان، الذي أنشئ في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٠، بمساعدتي في رصد الحالة في أفغانستان. |
paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre | UN | الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب، وتعميرها |
5. Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan | UN | ٥ - مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان |
Le Secrétaire général propose de continuer de suivre la situation générale en Afghanistan et d'exercer ses bons offices selon les besoins. | UN | ويقترح اﻷمين العام الاستمرار في رصد الحالة عموما في أفغانستان واتاحة مساعيه الحميدة عند الاقتضاء. |
Mission de bons offices des Nations Unies en Afghanistan et au Pakistan | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان |
Mission de bons offices des Nations Unies en Afghanistan et au Pakistan | UN | بيروت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان سرية مهندسين |
LA SITUATION en Afghanistan et SES | UN | الحالة في أفغانستان وآثارهـــا على السلم واﻷمن الدوليين |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix | UN | الحالة في افغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
La Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et le CICR procèdent à des investigations afin de savoir où se trouve cette personne. | UN | وبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقومان بتحريات عن مكان وجود هذا الشخص المفقود. |
De nouvelles routes ont été construites, qui améliorent les déplacements en Afghanistan et permettent de renforcer les partenariats et les échanges commerciaux dans notre région et au-delà. | UN | وشُقّت طرق جديدة، ما يعود بالفائدة على السفر داخل أفغانستان ويعزز الشراكات والتجارة مع الناس في منطقتنا وما يتجاوزها. |
Nous comprenons que le Gouvernement de la République tchèque ne peut évoquer les actes de torture systématiques commis dans les prisons de la base navale illégalement occupée de Guantánamo, dans les prisons en Afghanistan et en Iraq. | UN | ونحن نفهم أن حكومة الجمهورية التشيكية لا يمكنها الكلام عن التعذيب المنظم الذي يجري في زنزانات قاعدة غوانتنامو البحرية المحتلة احتلالا غير مشروع، أو في سجون أفغانستان أو في العراق. |
C'est une année critique pour la transition en Afghanistan et la MANUA doit faire porter ses efforts sur un nombre limité de tâches prioritaires de façon à avoir la plus grande utilité et obtenir des résultats concrets. | UN | وهذا عام حاسم في انتقال أفغانستان وعلى البعثة أن تركز جهودها على مجموعة محدودة من المهام ذات الأولوية التي يمكنها أن تحقق فيها أكبر قيمة مضافة وتنجز أعمالها على نحو فعال. |
Ramenez mon frère en Afghanistan, et je libérerais votre Marine. | Open Subtitles | أعادة أخي الى أفغانستان وسوف أطلق جندي البحريه |