ويكيبيديا

    "en faveur des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالبلدان
        
    • لصالح البلدان
        
    • للبلدان
        
    • إلى البلدان
        
    • من أجل البلدان
        
    • الخاصة بالبلدان
        
    • لفائدة البلدان
        
    • ديون البلدان
        
    • المتعلقة بديون البلدان
        
    • لدعم البلدان
        
    • المعنية بالبلدان
        
    • لصالح بلدان
        
    • عن البلدان
        
    • الى البلدان
        
    • لمصلحة البلدان
        
    C’est dans le cadre de la Facilité que le FMI participe à l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Indicateurs concernant 40 pays participant à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés UN المؤشرات المتصلة بالبلدان المؤهلة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعددها 40 بلدا
    Il faut, au contraire, lancer dans chacun de nos pays une nouvelle action de solidarité en faveur des pays les plus pauvres et les moins avancés. UN فيجب علينا أن نشرع، في كل بلد من بلداننا، في طرح حركة جديدة من التضامن لصالح البلدان اﻷشد فقرا واﻷقل نموا.
    La balance penchait alors lourdement en faveur des pays développés. UN وهنا يميل ميزان الفوائد بشدة لصالح البلدان المتقدمة.
    La Banque a par ailleurs engagé des ressources importantes en faveur des pays en transition. UN وقد خصص البنك أيضا موارد كبيرة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Des informations sont également présentées sur les mesures prises récemment en faveur des pays mettant en oeuvre des réformes économiques et sociales. UN كما ترد معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذت مؤخرا بشأن تقديم الدعم إلى البلدان التي تجتاز إصلاحات اقتصادية واجتماعية.
    Indicateurs relatifs aux 40 pays susceptibles de bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالبلدان الـ 40 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Indicateurs propres aux 40 pays bénéficiaires de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) UN سلسلة المؤشرات التي تخص المبادرة المتعلقة بالبلدان الـ 40 المؤهلة من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Il convient également de favoriser l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, moyennant des ressources supplémentaires. UN وينبغي كذلك تشجيع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال توفير موارد إضافية.
    D'importants progrès ont été réalisés dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et 26 pays en bénéficient déjà. UN ولقد أُحرز تقدم كبير في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، حيث استفادت منها بالفعل 28 بلدا.
    À cet égard, il importe que tous les créanciers soient parties prenantes dans l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE). UN ومن المهم في هذا السياق أن ينخرط جميع الدائنين في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    INTERNATIONALES ET INTERGOUVERNEMENTALES en faveur des pays EN DÉVELOPPEMENT SANS LITTORAL 48 - 56 14 UN إجراءات فرادى البلدان والمنظمات الدولية والحكومية الدولية لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    Le code de conduite permettra de mieux répartir le travail, de manière que le financement puisse être davantage utilisé en faveur des pays en développement. UN ومن شأن مدونة السلوك أن تمكن من تقاسم العمل على نحو أفضل ليتسنى استعمال التمويل لصالح البلدان النامية بقدر أكبر.
    Ces objectifs ne sont pas réalisables sans un élargissement notamment en faveur des pays en développement. UN وستكون هذه الأهداف بعيدة المنال ما لم يتم التوسيع، وخاصة لصالح البلدان النامية.
    IV. MESURES SPECIFIQUES PRISES PAR LA COMMUNAUTE INTERNATIONALE en faveur des pays EN DEVELOPPEMENT SANS LITTORAL UN رابعا - اﻹجراءات المحددة التي يتخذها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    Elle ne prend pas de mesures spéciales en faveur des pays en développement sans littoral ou insulaires. UN وفــي هــذا اﻹطــار، لا تمنـح سويسرا تدابير خاصة للبلدان النامية غير الساحلية أو البلدان النامية الجزرية.
    ii) Des mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; UN توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛
    ii) Des mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; UN توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛
    Nous espérons que des mesures compensatoires seront prévues en faveur des pays en développement qui connaîtront des difficultés. UN ونحن نتوقع أن يقدم تعويض إلى البلدان النامية التي ستعاني من صعوبات.
    La mise en oeuvre des engagements contractés à Rio fait appel à une mobilisation de ressources financières substantielles en faveur des pays en développement et au renforcement de leurs capacités scientifiques, techniques et institutionnelles. UN إن تنفيذ تعهدات ريو يتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل البلدان النامية وتعزيز قدراتها العلمية والتقنية والمؤسسية.
    À ce titre, la communauté internationale doit aller au-delà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'objet du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est d'alléger leur charge. UN والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها.
    Nous demandons encore à la communauté internationale d'envisager sérieusement des mesures plus résolues - telles que l'annulation de la dette - en faveur des pays pauvres très endettés. UN ونناشد أيضا المجتمع الدولي لكي ينظر بجدية في اتخاذ تدابير أكثر تصميما مثل إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le progrès le plus important récemment enregistré dans ce domaine est le lancement de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    Des éléments d'une initiative sousrégionale en faveur des pays insulaires du Pacifique ont été examinés et approuvés. UN وتم استعراض عناصر مبادرة دون إقليمية لدعم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والمصادقة على تلك العناصر.
    Il faut également activer l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وأنه يجب تفعيل المبادرة المعززة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Union européenne a abandonné deux sièges au Conseil d'administration du FMI en faveur des pays émergents. UN وسيجري التخلي عن مقعدين من مقاعد الاتحاد الأوروبي في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي لصالح بلدان الأسواق الناشئة.
    Il s'est aussi efforcé de mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur des pays touchés. UN وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة.
    En outre, cela aiderait à la promotion de l'aide internationale au développement en faveur des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد ذلك في تعزيز المساعدة اﻹنمائية الدولية المقدمة الى البلدان النامية.
    , compte tenu des intérêts spécifiques des pays en développement, et à ce propos, nous rappelons qu'il est indispensable d'appliquer rigoureusement les dispositions particulières des accords commerciaux multilatéraux et décisions ministérielles connexes en faveur des pays membres en développement et en particulier des moins avancés d'entre eux. UN المتصلة بها توخيا لمصلحة البلدان النامية اﻷعضاء في المنظمة ومنها على وجه الخصوص أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد