ويكيبيديا

    "en tant que membre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوصفها عضوا
        
    • كعضو
        
    • بصفتها عضوا
        
    • بوصفها عضواً
        
    • بوصفه عضوا
        
    • باعتبارها عضوا
        
    • بصفتها عضواً
        
    • وكعضو
        
    • بصفته عضوا
        
    • بوصفه عضواً
        
    • بصفته عضواً
        
    • وبوصفنا عضوا
        
    • بوصفنا عضوا
        
    • وبوصفها عضوا
        
    • باعتباره عضوا
        
    Les Nations Unies, en tant que membre du Quatuor, sont responsables pour ses manquements. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية فشل اللجنة الرباعية بوصفها عضوا من أعضائها.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine est une force importante du maintien de la paix mondiale. UN إن الصين، بوصفها عضوا دائم العضوية في مجلس اﻷمن، تشكل قوة هامة في سبيل صون السلم العالمي.
    En luttant pour son droit, l'individu ne pourrait pas agir autrement en tant que personne et en tant que membre d'un groupe, dans une communauté organisée donnée. UN وفي كفاح المرء من أجل حقه، لا يستطيع الفرد أن يتصرف كشخص على نحو مختلف عن تصرفه كشخص كعضو من مجموعة في مجتمع منظم معين.
    Pour ma délégation, qui assumera ses fonctions en tant que membre élu du Conseil dès le mois prochain, ce rapport alimente la réflexion. UN ويرى وفدي، الذي سيضطلع بمهامه كعضو منتخب في المجلس في الشهر القادم، أن هذا التقرير زاد حقيقي للفكر.
    L'UNICEF donne suite aux recommandations sur place dans le pays en tant que membre de chaque équipe de pays des Nations Unies. UN وتقوم اليونيسيف بدور في معالجة التوصيات الخاصة بكل من البلدين بصفتها عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري الموجود فيه.
    La Suisse, en tant que membre de la Conférence du désarmement participera activement aux futures négociations sur un tel traité. UN وستشارك سويسرا، بوصفها عضواً في مؤتمر نزع السلاح، مشاركة نشطة في المفاوضات القادمة بشأن تلك المعاهدة.
    en tant que membre actif du Comité, le Conseil a continué d'envoyer des représentants aux réunions tenues à Genève. UN يواصل المجلس الدولي، بوصفه عضوا فعالا في اللجنة، إيفاد ممثلين عنه لحضور اجتماعات اللجنة التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    Israël espère être en mesure lors des prochaines négociations de participer en tant que membre à part entière à la Conférence du désarmement. UN وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    en tant que membre observateur de l'ANASE, le Cambodge peut participer aux réunions importantes de l'ANASE. UN ويجوز لها بوصفها عضوا مراقبا في هذه الرابطة أن تشارك في الاجتماعات الهامة التي تعقدها الرابطة.
    en tant que membre des Nations Unies et leader mondial, les États-Unis doivent aider à faire respecter la Charte des Nations Unies. UN ومن واجب الولايات المتحدة، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة وزعيمة عالمية، أن تساعد على تنفيذ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    en tant que membre des Nations Unies, la Slovénie participe activement aux débats sur la réforme, celle du Conseil de sécurité y compris. UN وسلوفينيا، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة، تشارك بفعالية في مناقشة الاصلاحات، بما في ذلك مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    Mon pays a récemment été accepté en tant que membre du Conseil de l'Europe, et le Président de mon pays y prendra la parole dans un jour ou deux. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة قبلت بلادي كعضو في مجلس أوروبا، وقريبا خلال يوم أو يومين سيتكلم رئيسي أمام المجلس.
    L'Inde, en tant que membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, a toujours accordé une priorité élevée à cet aspect de la mission de l'Organisation. UN والهند كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة أولـت علــى الدوام أهمية قصوى لهذا الجانب من عمل المنظمة.
    Nous espérons qu'un jour l'Etat de Palestine prendra la place qu'il mérite en tant que membre de l'Organisation. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحتل دولة فلسطين ذات يوم مكانها الذي تستحقه كعضو في هذه المنظمة.
    en tant que membre de la CARICOM, les îles Turques et Caïques pourront y participer. UN وستستفيد من هذا المشروع جزر تركس وكايكوس بصفتها عضوا في الاتحاد الكاريبي.
    en tant que membre fondateur de cette Organisation, le Libéria demeure inspiré par les nobles objectifs des Nations Unies s'agissant de relever les énormes défis qui se posent à l'échelle mondiale. UN وتبقى ليبريا، بصفتها عضوا مؤسسا لهذه المنظمة، ملهمة بالأهداف السامية للأمم المتحدة في مواجهة التحديات العالمية الهائلة.
    en tant que membre du Conseil, la Bosnie-Herzégovine s'est donc jointe à cette campagne. UN وقد انضمت البوسنة والهرسك بوصفها عضواً في مجلس أوروبا إلى هذه الحملة.
    Le travail qu'il a mené en tant que membre puis Président de la Commission du droit international reflète ce soutien sans faille. UN ويتجلى هذا الحماس المتّقد في عمله الحالي بوصفه عضوا بلجنة القانون الدولي ورئيسا لها.
    en tant que membre de l'ONU et leader mondial, les États-Unis doivent aider à faire respecter la Charte des Nations Unies. UN إن الولايات المتحدة باعتبارها عضوا في اﻷمم المتحدة وقائدا عالميا ينبغي أن تساعد على إنفاذ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cette obligation incombait à l'Inde en tant que membre du Groupe d'action financière. UN وهذا من واجب الهند بصفتها عضواً في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    en tant que membre du Comité spécial, l'Inde a toujours pleinement participé à cette tâche importante et ardue dont le but est l'élimination du colonialisme. UN وكعضو في اللجنة الخاصة، تشارك الهند دائما على نحو كامل في العمل الهام والشاق الذي تقوم به اللجنة للقضاء على الاستعمار.
    Oquelí, en tant que membre du MNR, était revenu à El Salvador où il menait publiquement une action de propagande politique. UN وعاد أوكيلي بصفته عضوا في الحركة الوطنية الثورية إلى السلفادور وكان نشطا بصورة علنية في الشؤون السياسية.
    Elle a également salué la participation constructive du pays en tant que membre du Conseil. UN وأشادت أيضاً بالمشاركة البناءة للبلد بوصفه عضواً في المجلس.
    À cet égard, la situation du président en exercice en tant que membre de plein droit pose problème. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع الرئيس الحالي بصفته عضواً في المجلس بحكم منصبه هو أمر يثير المشاكل.
    en tant que membre de l'OTAN, l'Albanie est un facteur de paix et de stabilité dans la région. UN وبوصفنا عضوا في منظمة حلف شمال الأطلسي، فإن ألبانيا تمثل قوة سلام واستقرار في المنطقة.
    en tant que membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, nous prenons très au sérieux notre responsabilité de membres de la famille humaine. UN بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، نتحمل مسؤوليتنا كأعضاء في الأسرة البشرية بكل الجد.
    en tant que membre actif et responsable de la communauté internationale, mon pays attache une grande importance à la concrétisation des réalisations de la Conférence du Caire. UN وبوصفها عضوا نشطا ومسؤولا في المجتمع الدولي فإنها تولي أهمية قصوى لتجسيد إنجازات مؤتمر القاهرة.
    en tant que membre de la Conférence du désarmement, l'Équateur appellera, dans cette instance, au respect des ces engagements. UN إن وفد إكوادور، باعتباره عضوا في مؤتمر نزع السلاح، سيشجع في هذا المحفل على الامتثال لهذه الالتـــزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد