Sixième et septième rapports périodiques soumis en un seul document | UN | التقريران الدوريان السادس والسابع المقدمان في وثيقة واحدة |
Onzième, douzième et treizième rapports périodiques de la Hongrie, présentés en un seul document | UN | التقريران الدوريان لهنغاريا، الثاني عشر والثالث عشر، المقدمان في وثيقة واحدة |
Toutes les femmes, les Noires, les Brunes, les Blanches, les Jaunes, unies, rien qu'une fois, toutes les femelles en un front uni, toutes mobilisées en même temps ! | Open Subtitles | لو ان كل اخواتنا في كل مكان السود و البيض و البنيين و الصفر توقفن في وقت واحد كجبهه واحده كالجنس النسائي |
Mm, attendez. Prenez en un avec vous, au vaisseau spatial. | Open Subtitles | خذي معكِ واحدا من هذه إلى سفينتك الفضائية |
Ces résultats n'ont pas été obtenus en un an. | UN | واسترسل يقول إنَّ هذه الإنجازات تحققت في ظرف عام واحد ليس أكثر. |
CERD/C/315/Add.1 Deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième, septième, huitième et neuvième rapports périodiques du Gabon, présentés en un seul document | UN | التقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس والسابع والثامن والتاسع لغابون، قدمت في وثيقة واحدة |
CERD/C/318/Add.1 Neuvième, dixième, onzième et douzième rapports périodiques de la Jordanie, présentés en un seul document | UN | التقارير الدورية التاسع والعاشر والحادي عشر والثاني عشر لﻷردن، قدمت في وثيقة واحدة |
Dixième, onzième et douzième rapports périodiques de l'Australie, présentés en un seul document | UN | التقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر لأستراليا، قدمت في وثيقة واحدة |
Quatorzième et quinzième rapports périodiques de l'Espagne, présentés en un seul document | UN | التقريران الدوريان الرابع عشر والخامس عشر لإسبانيا، قدما في وثيقة واحدة |
Quinzième et seizième rapports périodiques de l'Ukraine, présentés en un seul document | UN | التقريران الدوريان الخامس عشر والسادس عشر لأوكرانيا المقدمان في وثيقة واحدة |
Toutes les rectifications demandées sont rassemblées en un rectificatif unique publié après la session. | UN | وتصدر جميع التصويبات المتلقاة في وثيقة تصويب واحدة بعد انتهاء المؤتمر. |
C'est bon de voir le Roci en un seul morceau... | Open Subtitles | من الجيد أن نرى رسي عادة قطعة واحده |
C'est pas possible, des filles qui font le trottoir gagnent plus en un weekend sans avoir à dire de blagues ou à tomber avant la chute. | Open Subtitles | ليبكي بصوت عالي. هناك فتيات في الشارع لمن يكسب في نهاية الاسبوع. من دون اخبار نكته واحده. |
Sa personnalité et le territoire avaient fusionné en un tout indissociable, une synthèse. | UN | اندمجـــت الشخصية والإقليم وأصبحا تركيبا واحدا لا يمكن التمييز بينهمــــا. |
La Cour est devenue, en un laps de temps relativement court, une institution mondiale de premier plan. | UN | فقد أصبحت المحكمة مؤسسة عالمية رائدة في ظرف وجيز نسبيا. |
Information devant être incluse dans les cinquième et sixième rapports devant être soumis en un seul document attendus en 2017 | UN | ستدرج المعلومات في التقرير الجامع للتقريرين الخامس والسادس الذي يحل موعد تقديمه في عام 2017 |
En outre, plus de 2 milliards de personnes présentent aussi une carence en un ou plusieurs macronutriments essentiels. | UN | وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة. |
Cependant, l'élimination totale de ces armes ne se fera pas en un jour ni par une seule convention. | UN | بيد أنه لا يمكن إزالة هذه الأسلحة كلياً بين عشية وضحاها أو باتفاقية واحدة، ويتطلب الأمر عملية تراكمية. |
De fait, il condense en neuf paragraphes les débats intenses tenus lors de 22 réunions et reflète en un seul paragraphe, le huitième, l'essentiel des résultats auxquels l'exercice a abouti jusqu'à maintenant. | UN | وفي الحقيقة، فقد أوجز في تسع فقرات لا غير أعمال ٢٢ جلسة من المناقشات المكثفة، وعبر في فقرة واحدة، هي الفقرة الثامنة، عن جوهر نتائج العمل الذي جرى حتى اﻵن. |
Les informations pourraient être regroupées en un seul rapport consolidé, qui serait communiqué : | UN | ويجوز تنظيم المعلومات في تقرير واحد موحد يقدم إلى ما يلي: |
ii) Accessibilité physique : l'enseignement doit être dispensé en un lieu raisonnablement accessible (par exemple dans une école de quartier) ou à travers les technologies modernes (par exemple l'enseignement à distance); | UN | `2` إمكانية الالتحاق المادي - يجب أن يكون التعليم في المتناول من الناحية المادية السليمة، وذلك إما عن طريق التردد على التعليم في موقع جغرافي ملائم بشكل معقول (مثل مدرسة تقع بالقرب من المسكن) أو من خلال التكنولوجيا العصرية (مثل الوصول إلى برنامج " للتعليم عن بعد " )؛ |
Fais en un autre pour Maman. Le même que d'habitude. ♪ Doesn't shine for us all | Open Subtitles | اصنعي لي كأساً آخر كلمعتاد أجل أريد شيئاً ما |
en un mot, nous avons procédé à un profond ajustement structurel, qui a créé un secteur privé, une économie de marché. | UN | وخلاصة القول، اننا نقوم بعملية شاملة للتكيف الهيكلي أدت إلى قيام اقتصاد سوقي المنحى بقيادة القطاع الخاص. |
J'aimerais quitté tout ça en un battement de coeur et jamais regarder en arrière. | Open Subtitles | أود الخروج من كل هذا, بلمح البصر, و لا أعود أبداً |
Deux cadeaux en un : C'est un stylo qui fait aussi réveil. | Open Subtitles | انها هديتان فى واحد انه قلم و فى نفس الوقت ساعة |
Servez-m'en un plus petit, je ne suis qu'un paysan. | Open Subtitles | صب لي كأسا اصغر من كأسها فأنا مجرد فلاح |