ويكيبيديا

    "est un pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلد
        
    • بلداً
        
    • أحد البلدان
        
    • كبلد
        
    • بلدٌ
        
    • هي من البلدان
        
    • كان هذا الطرف المتعاقد بلدا
        
    • جبلية
        
    • وتزايدت ثروة
        
    • وهي من البلدان
        
    • بلدا يمر
        
    • بوصفها بلدا متعدد
        
    • إنها بلاد
        
    Situé au cœur de l'Afrique occidentale, il est un pays sahélien qui couvre une superficie de 274 200 km². UN وهي تقع في قلب غرب أفريقيا، وهي بلد في منطقة الساحل تغطي مساحة قدرها 200 274 كم2.
    La Colombie est un pays multiculturel et multiethnique, dans lequel les personnes d'origine afro-colombienne représentent environ 9,5 % de la population. UN وتتسم كولومبيا بأنها بلد متعدد الثقافات والأعراق يمثل المنحدرون من أصل أفريقي زهاء 9,5 في المائة من سكانه.
    La Malaisie est un pays en développement du tiers monde. UN إن ماليزيا بلد نام ينتمي الى العالم الثالث.
    Haïti est un pays extrêmement pauvre, et la dernière crise n'a fait qu'aggraver encore plus les conditions économiques et sociales. UN فهايتي بلد فقير فقرا مدقعا بأي مقياس، وقد أدت اﻷزمة اﻷخيرة الى إلحاق المزيد من اﻷضرار باﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Maurice est un pays en développement ayant des ressources très limitées, mais elle entend respecter pleinement ses engagements pris à Rio. UN موريشيوس بلد نامٍ ذو موارد محدودة للغاية. ولكنه يعتزم الاحترام الكامل للالتزامات التي التزم بها في ريو.
    Le Niger est un pays d'une extrême pauvreté, mais le FMI lui impose malgré tout un ajustement structurel draconien. UN فالنيجر بلد في فقر مدقع، ولكن صندوق النقد الدولي لا يزال يفرض عليه تكيفا هيكلياً بالغ الشدة.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est un pays chrétien et la plupart des églises sont opposées à la violence sous toutes ses formes. UN وبابوا غينيا الجديدة بلد مسيحي ومعظم الكنائس فيها لا يؤيد ارتكاب أي شكل من أشكال العنف.
    Le Burkina Faso, avec une superficie de 274 200 km², est un pays enclavé de l'Afrique de l'Ouest. UN بوركينا فاصو، التي تبلغ مساحتها 200 274 كيلو متر مربع، هي بلد يمثل جيباً يقع داخل غرب أفريقيا.
    La Guinée équatoriale est un pays africain d'une superficie de 28 051,78 km2. UN التوصيات غينيا الاستوائية هي بلد أفريقي تبلغ مساحته 051,78 28 كيلومتر مربع.
    La Hongrie est un pays enclavé sans accès direct à la mer, mais le Danube est un cours d'eau très important. UN هنغاريا بلد غير ساحلي ولا إطلالة له مباشرة على البحر، غير أن، نهر الدانوب ممر مائي هام جدا.
    Le Monténégro est un pays où l'entente multiethnique et multiconfessionnelle est réelle. UN والجبل الأسود بلد يتوفر على فهم حقيقي لتعدد الأعراق وتعدد الأديان.
    La Colombie est un pays catholique. Ici, Noël, c'est sacré. Open Subtitles كولومبيا بلد كاثوليكي لذا فإن أعياد الميلاد مهمة
    La République de Macédoine est un pays dont la politique étrangère se fonde sur les principes de paix, d'amitié et de coopération. UN إن جمهورية مقدونيا بلد له سياسات خارجية تستند الى مبادئ السلم والصداقة والتعاون.
    La République de Macédoine est un pays européen en transition, un pays enclavé, un pays de transit et un pays en développement. UN إن جمهورية مقدونيا هي بلد أوروبي يمر بمرحلة انتقال، وهي بلد غير ساحلي، وبلد من بلدان المرور العابر، وبلد نام.
    S'il est un pays qui a suffisamment souffert, c'est bien l'Angola. UN ومن المؤكد أنه ما من بلد عانى مثل ما عانت أنغولا.
    La Somalie est un pays frère avec lequel nous entretenons des relations familiales et des affinités culturelles et ethniques. UN فالصومال بلد شقيق تربطنا به علاقات أسرية، باﻹضافة إلى الصلات اﻹثنية والثقافية.
    Le Cambodge est un pays agricole qui a besoin de la force physique de tous ses citoyens robustes pour assurer sa survie. UN وكمبوديا بلد زراعي وتحتاج إلى القوة العضلية لكل مواطن سليم البدن حتى يمكنها البقاء.
    Le Nicaragua est un pays qui a maintenant de grands défis à relever. UN إن نيكاراغوا بلد يواجه تحديات خطيرة اﻵن.
    La République d'Ouzbékistan est un pays au grand potentiel, aux ressources naturelles uniques et à l'avenir prometteur. UN وجمهورية أوزبكستان بلد يتمتع بإمكانيات كبيرة، وموارد طبيعية فريدة، ومستقبل مبشر.
    La Chine est un pays en développement ayant un faible revenu par habitant et beaucoup de Chinois vivent encore dans la pauvreté. UN وقالت إن الصين كان بلداً نامياً يتصف بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، ولا يزال العديد من الناس يعيشون في فقر.
    Non, mon pays est un pays à économie en transition UN لا بلدي أحد البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال
    Malgré ses modestes ressources, la Slovénie est un pays donateur et va devenir un membre actif de l'Organisation. UN وبوسع سلوفينيا، رغم مواردها المحدودة، أن تضطلع بدور كبلد مانح، وستكون عضوا نشطا في المنظمة.
    Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage. UN وأشارت إلى أن تونس بلدٌ ساحر جذّاب، فتاريخه وثقافتُه يذكِّران كوبا بلوحات من قرطاج العتيقة.
    35. Les dépenses associées à la participation d'experts [de l'État partie examiné] [d'un État partie examiné qui est un pays en développement] aux réunions du Groupe d'examen de l'application sont assumées par le mécanisme conformément à la section VII. UN 35- تتحمل الآلية التكاليف المرتبطة بمشاركة الخبراء من [الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض] [من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض التي هي من البلدان النامية] في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ، وفقا لأحكام الباب السابع.
    Conformément à ces lignes directrices, une indemnisation peut être accordée à la demande d'une Partie contractante au Protocole, qui est un pays en développement ou un pays à économie en transition. UN وطبقا لهذه المبادئ التوجيهية، يمكن تقديم التعويض بناءً على الطلب الذي يقدمه الطرف المتعاقد إلى البروتوكول، سواء كان هذا الطرف المتعاقد بلدا ناميا أو بلدا يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية.
    C'est un pays principalement montagneux, dont l'altitude moyenne est de 708 mètres. UN وتضاريسها جبلية في المقام الأول. أما متوسط ارتفاعها فيبلغ 708 أمتار.
    La Norvège est un pays qui s'est enrichi de manière constante durant tout le XXe siècle. UN 29- وتزايدت ثروة النرويج بانتظام خلال القرن العشرين.
    8. On retrouve dans le système juridique ghanéen l'influence des principes fondamentaux du système anglo-saxon; le Ghana est un pays de common law. UN 8- النظام القانوني لغانا متأثر بالمبادئ الأساسية للنظام الأنغلوساكسوني، وهي من البلدان التي تطبق القانون العام.
    La Bolivie a condamné immédiatement et sans la moindre équivoque tous les actes de violence qui portent atteinte aux droits fondamentaux de l'homme, et consciente qu'elle est un pays multiethnique et pluriculturel, elle a réaffirmé sa volonté de promouvoir la tolérance et le progrès social dans la liberté et le respect de l'état de droit et des institutions démocratiques. UN وأعربت بوليفيا بوضوح وفورا عن رفضها لأعمال العنف هذه ضد حقوق الإنسان الأساسية، ونظرا لوضعها بوصفها بلدا متعدد القوميات والثقافات، أكدت مجددا قرارها بتعزيز التسامح والتقدم الاجتماعي في إطار من الحرية واحترام حكم القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    Mais les choses sont différentes maintenant. C'est un pays moderne. Open Subtitles لكن الأشياء مختلفة الآن إنها بلاد متحضرة جدًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد