Appui aux travaux législatifs en cours et activités de formation | UN | دعم الأعمال الجارية في مجال التشريع والأنشطة التدريبية |
RÉUNIONS et activités PRÉPARATOIRES AUX ÉCHELONS INTERNATIONAL, RÉGIONAL ET NATIONAL | UN | الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية |
RÉUNIONS et activités PRÉPARATOIRES AUX ÉCHELONS INTERNATIONAL, RÉGIONAL ET NATIONAL | UN | الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية |
Divers projets et activités liés aux thèmes soulignés dans la Stratégie de Maurice sont actuellement en voie de mise en œuvre. | UN | والعمل جار حاليا في مشاريع وأنشطة مختلفة متصلة بالمواضيع التي جرى تسليط الضوء عليها في استراتيجية موريشيوس. |
La participation du PAM contribue à garantir que les programmes et activités de lutte contre la faim sont parfaitement incorporés dans le Programme intégré. | UN | وتساعد مشاركة البرنامج في ذلك على ضمان إدخال برامج وأنشطة الحد من الجوع في عملية برنامج التنمية الزراعية الشاملة. |
La faiblesse du budget freine le déploiement décentralisé des programmes et activités du Ministère. | UN | ويعوق عدم كفاية الميزانية إضفاء الطابع اللامركزي على برامج الوزارة وأنشطتها. |
La base de données porte essentiellement sur les projets et activités entrepris par les Parties pour renforcer le transfert de technologies. | UN | وتركز قاعدة البيانات في المقام الأول على المشاريع والأنشطة التي اضطلعت بها الأطراف لتعزيز عملية نقل التكنولوجيا. |
Considérant les effets préjudiciables sur le processus de paix au Moyen-Orient des politiques, décisions et activités d'Israël relatives aux colonies de peuplement, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من أثر ضار في عملية السلام في الشرق الأوسط، |
Liste des organisations et activités financées par le Fonds en 2002 | UN | قائمة المنظمات والأنشطة التي مولها الصندوق في عام 2002 |
:: Nature des sanctions pour les actes et activités terroristes | UN | :: العقوبات المسلطة على مرتكبي الأعمال والأنشطة الإرهابية |
Autres questions appelant une décision du Conseil, qui découlent des rapports et activités de ses organes subsidiaires, ou qui s'y rattachent | UN | المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة |
À cette fin, il encourage et appuie le renforcement des politiques et activités dans le domaine de la justice et de la sécurité. | UN | ويعمل البرنامج من أجل تحقيق هذه النتائج على تشجيع ودعم السياسات العامة والأنشطة المتعلقة بتعزيز العدالة وقطاع الأمن. |
En outre, le récent conflit frontalier a provoqué un important retard dans l'application et l'élargissement des programmes et activités. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصراع الذي نشأ مؤخرا بشأن الحدود قد ألحق نكسة شديدة بتنفيذ وتوسيع البرامج والأنشطة. |
Leurs nombreuses plongées et activités de prises de vues pour le film Titanic leur ont valu une grande notoriété. | UN | وقد اكتسبت المركبات الغاطسة شهرة كبيرة في عمليات الغوص العديدة وأنشطة التصوير المتعلقة بفيلم تايتانيك. |
La Chambre continue de participer aux réunions et activités de suivi. | UN | وتواصل غرفة التجارة الدولية المشاركة في اجتماعات وأنشطة المتابعة. |
Elle assiste régulièrement aux réunions, fournit des informations pertinentes fondées sur des faits et implique les membres dans ses conférences et activités. | UN | وهي تحضر الاجتماعات بانتظام وتقدم معلومات مستندة إلى حقائق وتشرك الأعضاء فيما تنظمه من مؤتمرات وأنشطة خاصة بها. |
Point 9. Rapports et activités des organes subsidiaires du Conseil : Questions appelant une décision | UN | البند ٩: تقارير وأنشطة هيئات المجلس الفرعية: المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء |
Un grand nombre de ces organisations sont membres du Mécanisme, lequel leur fournit une assistance pour leurs projets et activités. | UN | وثمة عدد كبير من هذه المنظمات أعضاء في الجهاز الوطني لحقوق المرأة، الذي يدعم مشاريعها وأنشطتها. |
Ces sociétés ont toutes les apparences de la légalité, ce qui occulte le caractère illégal de beaucoup de leurs opérations et activités. | UN | وتتمتع هذه الشركات بجميع المظاهر التي توحي بشرعيتها، الأمر الذي يعتم على عدم شرعية الكثير من أعمالها وأنشطتها. |
Programmes et activités de l'Office national du développement communautaire | UN | برامج المكتب الوطني للتنمية المجتمعية وأنشطته |
Appui aux bureaux de pays (contrôle, gestion et activités opérationnelles) | UN | دعم المكاتب القطرية في مجالات الرقابة والإدارة والعمليات |
Ainsi, elle peut mettre ses normes, règles et activités de sécurité en harmonie avec celles de l'ONU et d'autres organisations membres. | UN | وهذا يتيح للمحكمة مواءمة معاييرها وأنظمتها وعملياتها مع الأمم المتحدة ومع المؤسسات الأعضاء الأخرى في هذا المجال. |
Le portail pour les jeunes pourrait servir à promouvoir et à présenter les initiatives et activités menées par des jeunes aux niveaux national, régional et international. | UN | ويمكن استخدامُ بوابة الشباب كمنتدى لمكافحة الفساد يعمل على ترويج وعرض مبادرات الشباب وأنشطتهم على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Opérations et activités couvertes par le présent Traité | UN | المعاملات أو الأنشطة المشمولة بهذه المعاهدة |
Durant la période considérée, la Force a autorisé 24 projets et activités civils sur les 27 pour lesquels une autorisation avait été demandée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت القوة أذونات بتنفيذ 24 مشروعا ونشاطا مدنيا من أصل 27 طلبا مقدما. |
Les plus importants programmes et activités menés par ces organisations dans ce domaine sont : | UN | ومن أهم البرامج والنشاطات التي نفذتها الجمعيات في هذا المجال: |
Au PAM et à l'UNICEF, les bureaux de pays doivent énumérer leurs initiatives et activités en matière de coopération Sud-Sud dans leurs rapports annuels. | UN | وفي اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، يُطلب إلى المكاتب القطرية تعداد أنشطة ومبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقاريرها القطرية السنوية. |
L'un des moyens permettant de parvenir à ce résultat consisterait à donner un nouvel élan à la Commission mixte de spécialistes de l'environnement et à procéder à la révision des objectifs et activités. | UN | ومن وسائل تحقيق ذلك إعادة تنشيط اللجنة المشتركة السابقة لخبراء البيئة مع وضع مجموعة من الأهداف والمهام. |
Une délégation a fait remarquer qu'en matière de maintien de la paix, le programme de travail devrait être fonction de la nature du programme considéré, distinguant activités de fond et activités auxiliaires. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج عمل حفظ السلام ينبغي أن يكون مختلفا باختلاف طبيعة البرنامج المعني، أي من حيث انطوائه على أنشطة فنية أو أنشطة خدمية. |
De nombreuses branches et activités sont désormais visées par ces mécanismes, ce qui permet de porter à des niveaux satisfaisants les salaires du bas de l'échelle. | UN | وقد أخضع الكثير من الحرف واﻷعمال ﻵلية تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور من أجل كفالة رفع أدنى معدلات اﻷجور إلى مستويات مرضية. |
:: Insertion de la planification des objectifs et activités spéciaux dans les conditions contenues dans les mesures, si nécessaire; | UN | :: تخطيط أهداف محددة والقيام بأنشطة تتعلق بظروف التدبير إذا لزم الأمر |