À ce sujet, plusieurs orateurs ont évoqué des difficultés tenant à la collecte de statistiques et de données quantitatives. | UN | وفي هذا السياق، أشار عدّة متكلمين إلى التحديات المطروحة فيما يخص جمع الإحصاءات والبيانات الكمية. |
Dans la mesure du possible, la déclaration sera accompagnée de cartes et de données géo-référencées. | UN | ' 5` ينبغي إكمال الإعلان، إن أمكن، بالخرائط والبيانات ذات المرجعية الجغرافية. |
Les échanges d’idées et de données d’expérience dans ce domaine peuvent être fructueux et les possibilités de coopération internationale sont très nombreuses. | UN | فتبادل اﻷفكار والبيانات بشأن التجارب في هذا المجال قد يكون مثمرا كما أن إمكانيات التعاون الدولي عديدة جدا. |
Il dit regretter que le rapport ne donne pas suffisamment d'informations et de données concrètes sur la situation réelle du pays. | UN | بيد أنه أعرب عن الأسف لأن التقرير الخطي يفتقر إلى معلومات وبيانات موضوعية عن الحالة الحقيقية في البلد. |
Il regrette toutefois le manque d'informations et de données sur les adoptions. | UN | على أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات وبيانات عن حالات التبني. |
Malheureusement, le manque d'informations portant spécialement sur les jeunes et de données ventilées par âge constitue un obstacle considérable. | UN | ومن المؤسف أن ندرة المعلومات الخاصة بالشباب والبيانات المصنفة حسب السن تمثل عقبة كأداء في هذا الصدد. |
Ce genre d'approche pourrait être facilitée par un plus grand échange d'informations, entre autres par la communication de listes de pédophiles connus et de données sur leurs activités délictueuses. | UN | ويمكن تيسير ذلك بزيادة تبادل المعلومات، مثل قوائم محبي اﻷطفال المعروفين، والبيانات المرتبطة بالجريمة. |
L'introduction de systèmes de données facilitant l'échange d'informations et de données entre les pays et entre les pays et l'Organe revêtait également une importance particulière. | UN | وأضاف أن من اﻷهمية بمكان أيضا استحداث نظم بيانات تيسر تبادل المعلومات والبيانات فيما بين البلدان وبينها وبين الهيئة. |
Les actions de sensibilisation menées par les ONG sont très limitées du fait du manque d'études et de données et sur la question. | UN | وكسب التأييد والدعوة من جانب المنظمات غير الحكومية عند الحد الأدنى بسبب نقص البحوث والبيانات. |
BAOBAB for Women's Human Rights coopère avec les organismes et les organes des Nations Unies, notamment en matière de diffusion ou de collecte d'informations et de données. | UN | تتعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، لا سيما فيما يتعلق بنشر وجمع المعلومات والبيانات. |
Cette réunion a souligné le rôle de l'échange d'informations et de données entre les parties prenantes dans la lutte contre les changements climatiques en Afrique. | UN | وشدد الاجتماع على دور تبادل المعلومات والبيانات بين أصحاب المصلحة في التصدي لتغير المناخ في أفريقيا. |
Grâce à l'apparition d'une communauté virtuelle, davantage de connaissances et de données peuvent être utilisées pour résoudre un problème donné et de multiples intervenants peuvent collaborer pour trouver des solutions. | UN | وينشأ في الوقت الراهن مجتمع افتراضي يوسع أنواع المعارف والبيانات التي يمكن أن تؤثر على مشكلة ما، ويتيح التعاون بين مجموعة متعددة من أصحاب المصلحة لتنفيذ الحلول. |
À titre d'exemple, un site Web, qui est une combinaison de logiciels et de données électroniques, n'implique en soi aucun bien corporel. | UN | فموقع شبكة الإنترنت على سبيل المثال، وهو مزيج من البرمجيات والبيانات الإلكترونية، لا يشكل في حد ذاته ملكا ماديا. |
D'autres enfin tiennent à un cadre de mise en œuvre déficient, ainsi qu'à l'absence de cibles clairement définies et de données fiables. | UN | ولكن البعض الآخر ينشأ من ضعف إطار التنفيذ وغياب الأهداف الواضحة والبيانات الموثوقة. |
Il est essentiel de disposer d'informations et de données fiables pour que les systèmes nationaux et internationaux puissent prendre des décisions en toute connaissance de cause. | UN | إن حسن المعلومات والبيانات أمر حيوي بغية إتاحة المجال للأنظمة الوطنية والدولية أن تتخذ قرارات مفيدة. |
Services d'appui et d'entretien pour un réseau à satellites couplé avec 4 stations terriennes principales pour la transmission de la voix, de télécopies, d'images vidéo et de données | UN | دعم وصيانة شبكة ساتلية تتألف من 4 محطات أرضية مركزية لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو والبيانات |
Services d'appui et de maintenance concernant le réseau satellitaire, composé de 2 stations terrestres principales, utilisé pour la transmission de communications vocales, de télécopies, d'images vidéo et de données | UN | دعم وصيانة شبكة ساتلية تتألف من محورين لمحطات أرضية من أجل إتاحة الاتصالات بالنسبة إلى الصوت والفاكس والفيديو والبيانات |
L'absence de statistiques fiables et de données relatives aux mariages et aux situations familiales crée certains problèmes en matière de gestion et de protection familiales. | UN | وعدم وجود إحصاءات دقيقة وبيانات عن حالات الزواج والأحوال العائلية يسبب بعض المشاكل الخاصة بتنظيم الأسرة وحمايتها. |
Le rapport, cependant, fournit peu de statistiques ventilées par sexe et de données qualitatives sur la situation des femmes dans plusieurs domaines couverts par la Convention, en particulier sur la situation des femmes appartenant à des groupes défavorisés. | UN | بيد أن التقرير يفتقر إلى إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس وبيانات نوعية عن وضع المرأة في بعض المجالات المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء اللائي ينتمين إلى فئات محرومة. |
Fourniture régulière d'informations et de données sur les schémas de préférences. | UN | مواصلة تقديم معلومات وبيانات عن مخططات نظام الأفضليات المعمم. |
Au plan national, les différents ministères et les différentes instances compétentes coopèrent directement aux fins de l'échange d'informations et de données relatives au financement du terrorisme et à la surveillance des réseaux qui lui prêtent un appui. | UN | يوجد تعاون مباشر بين مختلف الوزارات و الجهات المعنية على المستوى الوطني بخصوص تبادل المعلومات والمعطيات المتعلقة بتمويل الإرهاب ومتابعة شبكات دعمه. |
Diffusion, en clair ou en crypté, en mode analogique et en mode numérique, de services de radio, de télévision et de données multimédia. | UN | خدمات البث المشفّر وغير المشفّر لبيانات الإذاعة والتليفزيون والوسائط المتعددة التناظرية والرقمية. |
:: Exploitation et entretien d'un réseau satellitaire comprenant une station terrienne principale pour la transmission de communications vocales, de télécopies et de données vidéo | UN | :: دعم وصيانة شبكة ساتلية تتألف من محطة أرضية واحدة لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو ونقل البيانات |
L'ampleur réelle du tourisme sexuel impliquant des enfants n'est pas connue faute d'études et de données disponibles sur les victimes et les auteurs. | UN | غير أن النطاق الفعلي لسياحة الجنس مع الأطفال غير معروف نظراً إلى عدم وجود بحوث أو بيانات عن الضحايا والجناة. |
3.1.3 Adoption par les Parties de mesures visant à satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités dans l'optique de l'utilisation d'indicateurs d'impact et de l'établissement d'objectifs et de données de référence | UN | توافق الأطراف على التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات من بناء القدرات فيما يتعلق باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر ووضع الأهداف والأطر المرجعية الأساسية |