ويكيبيديا

    "et de la justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعدالة
        
    • والعدل
        
    • والقضاء
        
    • ووزارة العدل
        
    • وإقامة العدل
        
    • وتحقيق العدالة
        
    • وعدالة
        
    • والقضائي
        
    • ونظام العدالة
        
    • وللعدالة
        
    • وقضاء
        
    • وإقامة العدالة
        
    • ووزير العدل
        
    • و العدالة
        
    • وبالعدالة
        
    iv) Accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale; UN ' ٤ ' رفع مستوى مهارات العاملين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    iv) Accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ' ٤ ' رفع مستوى مهارات العاملين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Le Guyana continuera de travailler aux côtés de la communauté internationale en faveur de la cause de la paix et de la justice au Moyen-Orient. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول بأن غيانا ستواصل العمل مع المجتمع الدولي لصالح قضية السلام والعدالة في الشرق الأوسط.
    - Toutes les sessions de la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale, à Vienne UN مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة: جميع دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيينا
    Il s'agit là d'une violation pure et simple des droits de l'homme et de la justice. UN وهذا ليس إلا انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان والعدل.
    Unité administrative : Service de la prévention du crime et de la justice pénale UN الوحدة التنظيمية : مركز منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Dans l'intérêt de l'équité et de la justice, leur voix collective mérite d'être entendue. UN إن صوتهم الجماعي يستحق أن يسمع تلبية لداعي اﻹنصاف والعدالة.
    La communauté internationale doit, par conséquent, s'atteler à la construction d'un nouvel ordre mondial plus légitime et consacrant l'adéquation du droit et de la justice. UN لذلك يتوجب على المجتمع الدولي أن يقوم بإنشاء نظام عالمي جديد أكثر شرعية يتمشى مع الاحترام الكامل للقانون والعدالة.
    Il avait ajouté que le Népal voyait dans l'Organisation des Nations Unies un instrument de promotion de la paix et de la justice entre les nations. UN وقــــال في ذلك الوقـــت إن نيبال تنظر الى المنظمة باعتبارها أداة لتعزيز السلم والعدالة فيما بين اﻷمم.
    Unité administrative : Service de la prévention du crime et de la justice pénale UN الوحدة التنظيمية : مركز منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le Népal élèvera toujours la voix en faveur de la liberté, de l'égalité et de la justice. UN وستواصل نيبال على الدوام رفع صوتها عاليا مناصرة للحرية والمساواة والعدالة.
    Cette adhésion doit reposer sur la conviction de tous les peuples des Nations Unies que l'Organisation est capable d'affronter globalement les problèmes mondiaux de la paix, du développement durable et de la justice sociale. UN ويجب أن يكون هذا الالتزام مستندا إلى اقتناع جميع شعوب اﻷمم المتحدة بأن المنظمة الدولية قادرة على أن تعالج القضايا العالمية، مثل قضايا السلام والتنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية، معالجة شاملة.
    Le groupe d'experts a recommandé que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat établisse des directives générales en vue de l'application de la législation. UN وأوصى فريق الخبراء بأن يضع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية مبادئ توجيهية عامة بشأن التشريع التنفيذي.
    Normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Coopération technique dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN التعاون التقني في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Dans cette même résolution, il a réaffirmé l'importance du rôle des normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وأعاد المجلس أيضا تأكيد أهمية معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il a nommé par ailleurs M. Eduardo Vetere, Chef du Service de la prévention du crime et de la justice pénale, secrétaire exécutif du Congrès. UN كما قام بتسمية السيد ادواردو فيتيري، رئيس فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، امينا تنفيذيا للمؤتمر.
    Nous transmettrons le flambeau à notre jeunesse sur la voie du progrès, de la paix et de la justice dans notre pays. UN وسنسلم الراية إلى شبابنا للسير على درب التقدم والسلام والعدالة الذي تسير عليه بلادنا.
    Elle s'est entretenue avec des représentants des gouvernements dans ces capitales, y compris les Vice-Premiers Ministres et Ministres des affaires étrangères, de la défense et de la justice. UN وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل.
    En outre, il est très important que l'Organisation joue un rôle plus dynamique en tant que principal «courtier» et promoteur de la paix et de la justice dans le monde. UN واﻷهم من ذلك، يجب على المنظمة أن تضطلع بدور مجدد النشاط بوصفها الوسيط الرئيسي والمروج اﻷول للسلم والعدل في العالم.
    Mais les mesures sur le plan de l’enquête et de la justice ont été bien trop timorées, voire inexistantes. UN غير أن ردود الفعل في مجال التحقيقات والقضاء كانت محدودة للغاية إن لم تكن معدومة.
    Les Ministères de l'éducation et des sciences, de la santé et de la justice, de même que le Ministère de l'intérieur ont pris part à la coordination de ce projet. UN وشاركت وزارة التعليم والعلوم ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الصحة ووزارة العدل في تنسيق هذا المشروع.
    Dans ces circonstances, utiliser une commission d'enquête comme première étape dans le processus d'établissement de la vérité et de la justice peut être non seulement utile, mais également nécessaire. UN وفي هذه الظروف، قد لا يكون استعمال لجنة تحقيق كخطوة أولى في عملية كشف الحقيقة وإقامة العدل مفيداً فحسب، بل ضرورياً.
    Nous soutenons la promotion de l'égalité des sexes et de la justice du point de vue des droits de l'homme. UN ونحن نُؤكد على تعزيز المساواة وتحقيق العدالة بين الجنسين من منظور حقوق الإنسان.
    Chacun s'accorde à reconnaître vos compétences, et votre sens de l'impartialité et de la justice constituent le meilleur gage du succès de l'importante tâche qui nous est confiée. UN فقدراتكم التي يعترف بها الجميع وما تتحلون به من نزاهة وعدالة لهما خير ضمان لنجاحنا في العمل الهام المنوط بنا.
    C'est pourquoi, le Canada concentre son aide notamment sur les secteurs de la sécurité et de la justice. UN ولذلك تركز كندا مساعدتها على القطاعين الأمني والقضائي بصفة خاصة.
    Dans ce cadre, une réforme en profondeur de l'administration et de la justice, piliers essentiels du renforcement de l'état de droit, a été mise en chantier. UN وفي هذا الإطار، انطلق مشروع الإصلاح الشامل للإدارة ونظام العدالة باعتبارهما دعامتين أساسيتين لتعزيز سيادة القانون.
    L’ordre économique international doit être parfaitement compatible avec les priorités du développement durable et de la justice sociale à l’échelle mondiale, dans le strict respect de la diversité des cultures. UN ويجب أن يكون النظام الاقتصادي الدولي مطابقا تماما ﻷولويات التنمية المستدامة وللعدالة الاجتماعية على المستوى العالمي، مع الاحترام التام لتنوع الثقافات.
    Il importera de fournir des conseils techniques et stratégiques dans les domaines de l'administration pénitentiaire, de la problématique hommes-femmes et de la justice pour mineurs. UN وسيكون من المهم إسداء المشورة التقنية والاستراتيجية في مجالات الإصلاحيات، والشؤون الجنسانية وقضاء الأحداث.
    A ce titre, il conviendrait de renforcer la coordination entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et le Service de la prévention du crime et de la justice pénale des Nations Unies. UN ومن ثم، سيلزم تحسين التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية.
    Quoi qu'il en soit du fond de l'affaire, les ministres finlandais des affaires étrangères et de la justice ont répondu à cette question par un " oui " sans équivoque. UN وبصرف النظر عن الأسس الموضوعية للقضية، رد وزير الخارجية ووزير العدل على ذلك السؤال المبدئي بإيجاب يقطع الشك باليقين.
    Mais afin de servir les intérêts du bien et de la justice, je vais à la barre. Open Subtitles و لكن إذا كان الإهتمام بالحق و العدالة سوف يخدم فسوف أعتلى المنصة
    Nous ne pouvons nous engager à moitié en faveur de la dignité humaine, de l'égalité et de la justice. UN وليس في إمكاننا أن نلتزم بالكرامة البشرية وبالمساواة وبالعدالة التزاما نصفيا غير كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد