ويكيبيديا

    "et des résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنتائج
        
    • ونتائج
        
    • والأداء
        
    • ونتائجها
        
    • ونتائجه
        
    • وبالنتائج
        
    • والإنجازات
        
    • وأدائها
        
    • والنواتج
        
    • وتحقيق نتائج
        
    • وبنتائج
        
    • وتحقيق النتائج
        
    • وعلى نتائج
        
    • ونواتج
        
    • وعن النتائج
        
    Il prie le Secrétariat de l'informer avant sa prochaine session de fond des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن التدابير المتخذة والنتائج المحققة قبل دورتها الموضوعية المقبلة.
    Le suivi des dépenses et des résultats par sexe demeure insuffisant. UN ويظل تتبع النفقات والنتائج المصنَّفة حسب نوع الجنس ضعيفا.
    Le cadre logique établit une relation dans laquelle les besoins de ressources découlent des objectifs et des résultats escomptés. UN ويقيم إطار العمل المنطقي وصلةً بين الرأس والقاعدة وعلاقة بين اﻷهداف والنتائج والاحتياجات من الموارد.
    Les engagements doivent se traduire par une action et des résultats. UN ولا بد للتعهدات أن تتحول إلى تنفيذ وأعمال ونتائج.
    À l'appui de ses affirmations il présente des copies de certificats médicaux, de radiographies et des résultats d'analyses médicales effectuées par un laboratoire espagnol. UN وﻹثبات رأيه، يعرض نسخا من التقارير الطبية والاشعات ونتائج التحاليل الطبية التي أجراها مختبر في اسبانيا.
    En outre, les recherches effectuées par la Banque mondiale montrent que la conformité avec les normes du travail va de pair avec une plus grande productivité et des résultats économiques meilleurs. UN وعلاوة على ذلك، يبين بحث أجراه البنك الدولي أن الامتثال لمعايير العمل يقترن بزيادة في الإنتاجية والأداء الاقتصادي.
    Une lettre d'information régionale trimestrielle est publiée depuis 1997 afin de les tenir informés des progrès réalisés et des résultats obtenus. UN ونشرت رسالة إخبارية إقليمية على نحو فصلي منذ عام 1997 لإبقائها على علم بالتقدم المحرز والنتائج التي تحققت.
    Le Groupe prie également le Secrétariat d'informer les États Membres des activités entreprises et des résultats obtenus. UN وطلبت أيضا إلى الأمانة العامة أن تبلِّغ الدول الأعضاء بالأنشطة المضطلع بها والنتائج التي تحقّقت.
    Ces indicateurs devraient être clairs et précis, et expliquer sans ambiguïté les variations au niveau du rendement et des résultats. UN فالمؤشرات ينبغي أن تكون واضحة وخالية من اللبس ووثيقة، وأن توضح تغيرات اﻷداء والنتائج.
    Plus de deux ans après le début de cette nouvelle ère, il est maintenant approprié de faire un bilan de nos travaux et des résultats que nous avons obtenus. UN وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها.
    40. La résolution 47/199 de l'Assemblée demande une modification des procédures d'évaluation des apports et des résultats correspondants. UN ٤٠ - وذكر المتحدث إن قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يستدعي تعديل اجراءات التقييم الخاصة بالمساهمات والنتائج ذات الصلة.
    Aussi serait-il utile qu'il précise sa pensée au sujet des produits et des résultats escomptés d'ici à 1995. UN ومن ثم، سيكون مفيدا أن يوفر المجلس قدرا من التوجيه فيما يتعلق بآرائه في النواتج والنتائج المتوقعة بحلول عام ١٩٩٥.
    Des exemples d'activités entreprises par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et des résultats figurant dans les rapports en question ont été donnés. UN وسُلّط الضوء على أمثلة توضّح أنشطة المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والنتائج الواردة في التقارير.
    Des percées et des résultats tangibles sont possibles sur la difficile voie de la paix et de la concorde à condition que nous ne cédions pas au fatalisme. UN إننا لا يمكننا أن نحقق إنجازات كبيرة ونتائج ملموسة على طريق السلم والوئام الصعب إلا إذا لم نستسلم للقضاء والقدر.
    Article 5 : La bourse est attribuée en fonction des revenus des parents et des résultats du travail du bénéficiaire. UN المادة ٥: تقدم المنحة على أساس دخل الوالدين ونتائج عمل المستفيد.
    Il propose une série de mesures concrètes, un calendrier et des résultats tangibles. UN وتتضمن خطوات محددة، وإطارا زمنيا ونتائج ملموسة.
    L'analyse efficace du travail des donateurs et des résultats de développement exige le renforcement des capacités d'analyse et de compilation des données. UN ومن أجل إجراء تحليل فعال لأداء مقدمي المعونة ونتائج التنمية، يلزم تعزيز القدرة التحليلية وجمع البيانات.
    Il présente une vue d'ensemble des activités et des résultats de l'Office, les ressources disponibles et les besoins en financements supplémentaires. UN وهو يتضمّن لمحة عامة عن أنشطة المكتب ونتائج عمله، وكذلك عن الموارد المتاحة والاحتياجات التمويلية الإضافية.
    Systèmes de gestion plus efficaces fondés sur des informations factuelles et des résultats afin d'améliorer la productivité et réduire les frais généraux d'administration; UN تطوير نظم إدارة تكون أكثر فعالية وترتكز على الدليل والأداء بهدف تحسين الإنتاجية والحد من النفقات الإدارية العامة؛
    Comment ces dispositifs garantissent le droit des victimes d'être informées de l'avancement et des résultats des enquêtes et de participer à la procédure; UN كيفية ضمان هذه الآليات لحق الضحايا في الحصول على معلومات عن سير التحقيقات ونتائجها والمشاركة في إجراءاتهم؛
    Une description du processus de consultation concernant le Rapport sur le développement humain de 2011 et des résultats initiaux obtenus est également fournie. UN كما تقدم وصفاً لعملية التشاور بشأن تقرير عام 2011 للتنمية البشرية ونتائجه الأولية.
    Il a pris note des actions engagées par le gouvernement pour lutter contre la xénophobie et des résultats déjà obtenus. UN وقد أحاط علماً بالاجراءات التي اتخذتها الحكومة لمقاومة كره اﻷجانب وبالنتائج التي تم الحصول عليها فعلاً.
    Elle s'est enquise des mesures prises et des résultats obtenus en matière de protection des droits de l'enfant. UN واستفسرت الصين عن التدابير المتخذة والإنجازات التي تحققت في مجال حماية حقوق الأطفال.
    Compte tenu de l'ampleur de la décentralisation et du transfert des responsabilités, il est clair qu'il importe de se préoccuper davantage du suivi et des résultats des projets. UN ومن الواضح أنه في سياق قدر أكبر من اللامركزية والمساءلة، يلزم توجيه اهتمام أشد لرصد المشاريع وأدائها.
    Insuffisance du contrôle de la mise en œuvre des programmes et des résultats par manque de personnel, de méthodes et d'outils UN عدم كفاية رصد تنفيذ البرامج والنواتج بسبــــب عـــــدم كفاية الموظفين والعمليات والأدوات
    La transparence et des résultats tangibles sont essentiels à un partenariat fort et à l'appui constant de la communauté internationale. UN والمساءلة وتحقيق نتائج ملموسة عنصران أساسيان لإقامة شراكة قوية وتقديم دعم دولي مستدام.
    Les familles devraient être tenues informées des décisions prises concernant une exhumation et des résultats de tout examen. UN ويجب أن تُبلَّغ العائلات باستمرار بأي قرارات تتعلق باستخراج الجثث وبنتائج أي فحص لها.
    et des résultats obtenus : activités de maintien de la paix des Nations Unies dans la République démocratique du Congo UN تقييم أداء البرامج وتحقيق النتائج: أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il importe de fixer des critères permettant d’évaluer la prestation de services, qui reposent sur une vision commune des besoins et des résultats mesurables. UN فمن المهم وضع معايير لقياس الخدمات المقدمة، تقوم على إدراك مشترك للاحتياجات وعلى نتائج قابلة للقياس.
    Le cadre logique devrait comprendre un but général, des objectifs, des propositions d'actions et des résultats. UN وينبغي أن يتضمن الإطار المنطقي هدفاً عاماً، وغايات، وإجراءات مقترحة، ونواتج.
    Elle les a également priés de lui rendre compte de ce qu'ils ont fait pour faciliter ces processus et des résultats obtenus; UN كما طُلب منهما إعداد تقارير عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المحرزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد