Amortissement des tenues, de l'équipement et du matériel | UN | عامل الاستخدام للملابس واﻷدوات والمعدات الشخصية ٧٩٨,١ ٤ |
RÉPARTITION, PAR RÉGION ET SOUS-RÉGION, DU PERSONNEL et du matériel | UN | توزيع الموظفين والمعدات حسب المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية |
RÉPARTITION, PAR RÉGION ET SOUS-RÉGION, DU PERSONNEL et du matériel | UN | توزيع الموظفين والمعدات حسب المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية |
Le montant est calculé en fonction du tonnage des marchandises et du matériel de base utilisé. | UN | وتستند الرسوم إلى عدد أطنان البضائع التي يتم نقلها ومعدات مناولة المواد اﻷساسية. |
Le montant indiqué doit couvrir les dépenses liées au remplacement des outils et du matériel d'atelier usés ou endommagés. | UN | ويغطي التقدير إحلال أدوات ومعدات صيانة المركبات المستخدمة في الورشة التي أصابها الاستخدام المستمر بالبلى أو التلف. |
Ces efforts sont appuyés au niveau national par des mesures de coordination, des conseils professionnels et du matériel d'information. | UN | ويتم دعم هذه الجهود على المستوى الوطني بتدابير للتنسيق ولتقديم الاستشارات المتخصصة والمواد اﻹعلامية. |
:: Recensement des politiques et procédures à élaborer ou à réviser en ce qui concerne le déploiement des contingents et du matériel | UN | :: تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات |
Le domaine des fournitures pharmaceutiques, des produits sanguins et du matériel médical exige notamment une attention particulière et prompte. | UN | ويحتاج مجال المستحضرات الصيدلانية ومنتجات الدم والمعدات الطبية بصفة خاصة إلى اهتمام سريع ومكرس له. |
Recensement des politiques et procédures à élaborer ou à réviser en ce qui concerne le déploiement des contingents et du matériel | UN | تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات |
Un personnel nombreux et du matériel spécifique ont été mobilisés pour ce chantier très particulier couvrant près de 800 hectares. | UN | وجرى تعبئة عدد من الموظفين والمعدات المتخصصة لهذه الورشة الخاصة جدا والتي تغطي زهاء 800 هكتار. |
Un personnel nombreux et du matériel spécifique ont été mobilisés pour ce chantier très particulier couvrant près de 800 hectares. | UN | وجرى تعبئة عدد من الموظفين والمعدات المتخصصة لهذه الورشة الخاصة جدا والتي تغطي زهاء 800 هكتار. |
La croissance négative résulte d'une diminution d'un montant de 157 500 dollars au titre du mobilier et du matériel et d'un transfert de 63 700 dollars de la rubrique " Services administratifs " . | UN | ويعكس النمو السلبي انخفاضا بمقدار ٥٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند اﻷثاث والمعدات وإعادة توزيع ٧٠٠ ٦٣ دولار من الخدمات اﻹدارية. |
Aucun montant n'est prévu pour le rapatriement des véhicules et du matériel à la fin de la Mission. | UN | ولم يدرج اعتماد ﻹعادة المركبات والمعدات بعد انتهاء البعثة |
Aucun montant n'est prévu pour le rapatriement des véhicules et du matériel en fin de mission. | UN | ولم يدرج اعتماد ﻹعادة المركبات والمعدات الى مصادرها لدى انتهاء البعثة. |
Jusqu'à présent, aucune somme importante n'a été versée aux États fournissant des contingents et du matériel. | UN | ولم تُدفع منذ بداية عام ١٩٩٧ حتى اﻵن أية مبالغ كبيرة إلى البلدان المساهمة بقوات ومعدات. |
En outre, le Secrétariat devrait fournir une liste des pays créanciers de l'Organisation qui ont fourni des contingents et du matériel. | UN | كما ينبغي أن تضع اﻷمانة العامة قائمة بالبلدان التي لها مبالغ عند اﻷمم المتحدة لقاء المساهمة بقوات ومعدات. |
Le SIAM fourni aux entreprises de transport des données fiables, utiles et immédiates sur la localisation les marchandises et du matériel de transport. | UN | وهو يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل. |
Cette augmentation tient surtout au remplacement des véhicules, du matériel de transmissions et du matériel informatique. | UN | وتنشأ الزيادة أساسا عن الاحتياجات المتعلقة باستبدال المركبات، ومعدات الاتصال، ومعدات تجهيز البيانات. |
L'UNICEF a aidé plus de 40 pays à se procurer des médicaments antirétroviraux et du matériel de diagnostic. | UN | وساعدت عملية الإمداد التابعة لليونيسيف أكثر من 40 حكومة على شراء الأدوية المضادة للفيروس ومعدات التشخيص. |
Pendant la guerre, l'aide à l'enseignement a surtout consisté à fournir des manuels scolaires et du matériel éducatif aux enfants déplacés. | UN | وخلال الحرب، تركز دعم التعليم على إمداد اﻷطفال المشردين بالكتب المدرسية والمواد الدراسية. |
i) Pourvoir à la sûreté du personnel, des locaux, des installations et du matériel des Nations Unies, ainsi qu'à celle du personnel associé; | UN | ' 1` توفير الأمن لأفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها والأفراد المرتبطين بها؛ |
Création de 1 poste d'assistant à la gestion des avoirs et du matériel au sein de la Section du génie à Mogadiscio | UN | إنشاء وظيفة مساعد لشؤون المعدات والأصول في القسم الهندسي في مقديشو |
Elle se termine par une estimation révisée du montant des recettes provenant du cacao qui pourrait être détourné pour acheter des armes et du matériel connexe en violation de l’embargo. | UN | ويختم بتقديرات منقحة لإيرادات الكاكاو المحتملة التي يمكن تحويلها لأغراض شراء الأسلحة والعتاد ذي الصلة في انتهاك للحظر. |
Les requérants demandent une indemnité pour les dommages infligés à un bâtiment, des installations, du mobilier et du matériel ou pour leur destruction. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات التعويض عن الضرر أو الدمار الذي لحق بهيكل المبنى والتجهيزات الثابتة والأثاث والمعدات. |
Le Secrétaire général tient à ce que l'Organisation s'acquitte dans les meilleurs délais des sommes dues aux pays ayant fourni des contingents et du matériel. | UN | والأمين العام ملتزم بأن يفي بأسرع وقت ممكن بالتزامات المنظمة إزاء المساهمين بقوات وبمعدات. |
Les statuts avaient aussi été modifiés, et elle pouvait maintenant acquérir de l'équipement et du matériel militaires. | UN | كما عدل وضع الشركة ليسمح لها بشراء معدات وعتاد عسكري. |
Le Conseil de sécurité rappelle au Gouvernement iraquien ses obligations en vertu des résolutions du Conseil et l'engagement qu'il a pris d'assurer la sécurité du personnel et du matériel d'inspection. | UN | ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتعهداتها بكفالة سلامة أفراد فريق التفتيش ومعداتهم. |
Lors du retrait d'un contingent, on doit établir un plan destiné à cordonner le départ en bon ordre du personnel et du matériel. | UN | 34 - عند انسحاب إحدى الوحدات يتعيَّن وضع خطة لتنسيق مغادرة وحدة القوة/الشرطة والمعدَّات في الوقت المحدَّد. |
Cela signifie qu'il est impossible de faire passer du personnel, des chars, des véhicules et du matériel militaire sur le territoire soudanais. | UN | وهذا يعني أنه لا يمكن نقل الأفراد والدبابات والمركبات وغيرها من المعدات العسكرية عبر الحدود إلى داخل جمهورية السودان. |
:: Le Japon a offert l'assistance nécessaire, soit bilatéralement soit par l'intermédiaire d'organisations internationales, notamment en fournissant des programmes de formation sur la non-prolifération et du matériel. | UN | :: تضطلع اليابان بتقديم المساعدة اللازمة، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات الدولية، بما في ذلك البرامج التدريبية في مجال عدم الانتشار وتوفير المعدات. |
25D.54 Les ressources prévues à cette rubrique (330 700 dollars), qui ne comportent pas d'augmentation, serviront à acheter des fournitures nécessaires pour l'enregistrement des séances (53 700 dollars) et du matériel de télécommunication (277 000 dollars). | UN | ٢٥ دال - ٥٤ إن التقديرات في إطار هذا البند )٠٠٧ ٠٣٣ دولار( لا تعكس أي نمو وتكفي للوازم معدات التسجيل )٠٠٧ ٣٥ دولار( ولوازم معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية )٠٠٠ ٧٧٢ دولار(. |
La situation actuelle exige l'adoption immédiate de mesures pour assurer la sécurité du personnel et du matériel. | UN | ويدعو الوضع الحالي لاتخاذ إجراءات فورية بسبب الأخطار التي تشكلها تلك الألغام والمتفجرات للأفراد وللمعدات. |