En revanche, les progrès sont moins notoires en ce qui concerne le contrôle parlementaire et l'examen des progrès par les parlements. | UN | وقد أحرز تقدم أقل في مجال المراقبة البرلمانية واستعراض التقدم وفي هذا الصدد، لا تزال هناك إمكانية للتحسين. |
Le Comité souhaiterait que l'étude des coûts et l'examen de la politique des prix soient achevés et que des mesures de suivi soient prises rapidement. | UN | ويود المجلس الانتهاء من دراسة التكاليف واستعراض سياسة التسعير واتخاذ إجراء سريع للمتابعة. |
Le Pérou continuera également à appuyer les initiatives visant à renforcer le système des procédures spéciales et l'examen périodique universel. | UN | وستواصل بيرو العمل على المنوال ذاته في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام الإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل. |
17/25 Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de | UN | برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دوريا |
Cette mesure a permis de raccourcir le délai entre la présentation et l'examen des rapports de près de quatre ans à deux ans environ; | UN | وأدى هذا التدبير إلى تقلص الفترة الفاصلة بين تقديم التقارير والنظر فيها من حوالى أربع سنوات إلى سنتين تقريبا؛ |
Il convient par conséquent d'établir un cycle raisonnable pour l'élaboration, la présentation et l'examen du budget. | UN | ولذلك، لا بد من وضع دورة معقولة ﻹعداد الميزانية وتقديمها واستعراضها. |
Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure, même si le texte n'en a pas été distribué ou ne l'a été que le jour même. | UN | على أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الالتماسات الإجرائية، حتى إذا لم تكن هذه التعديلات والالتماسات قد عممت على الوفود أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه. |
compétentes du système des Nations Unies et l'examen | UN | البيئية المترتبة علـى الاستكشاف والتعدين، واستعراض |
A. État de la situation concernant la présentation et l'examen des cinquièmes communications nationales des Parties visées | UN | ألف- حالة تقديم واستعراض البلاغات الوطنية الخامسة المقدَّمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
État de la situation concernant la présentation et l'examen des cinquièmes communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention. | UN | حالة تقديم واستعراض البلاغات الوطنية الخامسة المقدَّمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
L'expérience de l'Union européenne concernant la mise en œuvre d'activités de renforcement des capacités et le suivi et l'examen de leur efficacité | UN | تقاسم خبرات الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ أنشطة بناء القدرات ورصدها واستعراض فعاليتها |
Il a souligné que le suivi et l'examen devaient se dérouler au niveau national, en tenant compte du contexte local. | UN | وشدد عضو فريق الخبراء على ضرورة إجراء الرصد والاستعراض على الصعيد الوطني مع أخذ السياق المحلي في الاعتبار. |
Il a estimé que le suivi et l'examen étaient des tâches à assumer au niveau national, en tenant compte du contexte local. | UN | واقترح أن يُجرى الرصد والاستعراض على الصعيد الوطني مع أخذ السياق المحلي في الاعتبار. |
Par conséquent, il importe de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel. | UN | وهناك بالتالي أسباب وجيهة لزيادة أوجه التفاعل بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
Quatrième Programme pour le développement et l'examen périodique | UN | البرنامج الرابع لوضع القانون البيئي واستعراضه دورياً |
Quatrième Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement : rapport du Directeur exécutif | UN | البرنامج الرابع لوضع القانون البيئي واستعراضه دورياً: تقرير المدير التنفيذي |
ii) Réduction du délai qui s'écoule entre la présentation de son rapport par un État partie et l'examen du rapport par l'organe compétent chargé du suivi des traités; | UN | `2 ' تقليل الزمن المنقضي بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها من قبل الهيئة المختصة برصد تنفيذ المعاهدة؛ |
Il y a trois ans, les délais entre la présentation et l'examen des rapports étaient de deux ans au moins, et ils sont à présent d'un an au plus. | UN | فمنذ ثلاث سنوات، كان الوقت المنتظر بين تقديم التقارير والنظر فيها سنتان أو أكثر، بيد أن هذا انخفض إلى سنة أو أقل. |
:: Un délai d'un an pour la collecte, l'analyse et l'examen des données; | UN | :: فترة زمنية مدتها سنة واحدة لجمع البيانات وتحليلها واستعراضها |
Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure, même si le texte n'en a pas été distribué ou ne l'a été que le jour même. | UN | على أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الالتماسات الإجرائية، حتى إذا لم تكن هذه التعديلات والالتماسات قد عممت على الوفود أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه. |
Rapport du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques et l’examen des liens entre celles-ci | UN | تقرير اﻷمين العام عن أعمال اللجان الفنية ودراسة الروابط القائمة بين هذه اللجان |
Ces instances jouent un rôle important pour la mise en commun des pratiques en matière de contrôle et l'examen des questions de contrôle intéressant l'ensemble du système. | UN | وهي كلها محافلٌ هامةٌ لتبادل ممارسات الرقابة ومناقشة مسائلها على نطاق المنظومة. |
L'évaluation approfondie des qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs et l'examen ou l'évaluation de leurs soumissions peuvent jouer un rôle particulièrement important dans ce contexte. | UN | وممّا له دور شديد الأهمية في هذا السياق إجراءُ تقييم دقيق لمؤهّلات المورِّدين أو المقاولين وفحص عروضهم وتقييمها بدقة. |
DES PARTIES À L'INTENTION DE L'ORGANE SUBSIDIAIRE 43 - 48 19 5. RAPPORT SUR L'ÉVALUATION et l'examen | UN | تقرير حول تقييم ومراجعة عمل آلية غرفة المقاصة |
13e séance Débat thématique sur toutes les questions ainsi que l'introduction et l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points 85 à 105 de l'ordre du jour | UN | الجلسة الثالثة عشرة مناقشة مواضيعية لمواضيع البنود وعرض وتناول جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود 85 إلى 105 من جدول الأعمال |
Il faudrait examiner ce qu'un rapport spécial et l'examen de ce rapport apportaient de plus. | UN | وينبغي بحث القيمة اﻹضافية التي تنجم عن تقديم تقرير خاص والنظر فيه. |
Renforcement du rôle du centre dans la recherche pour l'élaboration et l'examen des politiques. | UN | تعزيز دور المركز في البحوث التي تستهدف رسم السياسات ومراجعتها. |
Lorsqu'il était possible, les évaluations devaient faire apparaître un lien direct avec le programme annuel et l'examen à moyen terme. | UN | وينبغي أن تتصل عمليات التقييم، حيثما أمكن، اتصالاً مباشراً بعمليات البرمجة السنوية وعمليات استعراض منتصف المدة. |
Il devrait également prévoir la définition d'une stratégie de mobilisation des ressources et l'examen de la possibilité de créer à terme un mécanisme pour fournir de manière centralisée des fonds supplémentaires pour les programmes exécutés au niveau des pays. Par ailleurs, les pays vulnérables devraient recevoir l'assistance technique nécessaire au renforcement des institutions nationales et des capacités de mise en œuvre des politiques. | UN | كما ينبغي أن تقوم الآلية بإعداد استراتيجية لتعبئة الموارد وأن تستعرض بمرور الزمن إمكانية إنشاء آلية لتوفير تمويل إضافي للبرامج القطرية مركزياً وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير دعم ملائم للبلدان الضعيفة بتقديم مساعدات تقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية على تنفيذ السياسات. |