Une approche souvent soutenue et encouragée par les partenaires au développement, dont les Nations Unies, l'Union européenne et la coopération française. | UN | وهذا نهج غالباً ما يدعمه ويشجعه الشركاء في التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والتعاون الفرنسي. |
L'Organisation s'attache donc à renforcer la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire en matière d'état de droit. | UN | وبذلك تعمل المنظمة على إتاحة مزيد من التعاون الثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بسيادة القانون. |
Les débats de cette année portaient aussi sur la coordination et la coopération entre prestataires de l'assistance. | UN | وكان الجزء الثاني من مناقشة هذا العام بشأن موضوع التنسيق والتعاون بين الجهات المقدمة للمساعدة. |
Enfin, le rapport recommande de renforcer la coordination et la coopération sous la supervision du CCS. | UN | وفي الختام يُوصي التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون في إطار توجيهات مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Une paix et une prospérité durables nécessiteront le dialogue et la coopération de tous les groupes. | UN | وأوضح أن السلام والازدهار على الأجل الطويل يتطلبان الحوار والتعاون بين جميع المجموعات. |
Un dialogue constructif et la coopération tout au long de l'examen périodique universel sont la clé des progrès à venir. | UN | واختتم قائلا إن الحوار البنّاء والتعاون عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل هما مفتاح تحقيق التقدم في المستقبل. |
Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993 |
La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) joue un rôle important dans la région Europe-Asie. | UN | وان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منظمة تضطلع بدور هام في المنطقة اﻷوروبية ـ اﻵسيوية. |
Nous savons tous qu'il est encore possible de renforcer la coordination et la coopération entre la CSCE et l'ONU. | UN | وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
La diplomatie préventive et la coopération entre ces institutions doivent jouer un rôle plus important dans le maintien de la sécurité européenne et internationale. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي. |
La solidarité et la coopération sur lesquelles se fonde la Charte doivent donc inspirer nos actions. | UN | ولهذا، لا بد أن نستلهم في أعمالنا التضامن والتعاون اللذين يقوم عليهما الميثاق. |
ACTUELLES CONCERNANT LE TRANSFERT D'ÉCOTECHNOLOGIES et la coopération 7 - 20 5 | UN | تقييم الحالة والاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون |
Ce nouveau système qui se met en place en Europe est le fruit de négociations fondées sur le consensus et la coopération. | UN | والنظام اﻷمني التعاوني الذي نشأ في اﻵونة اﻷخيرة في أوروبا هو نتاج لمفاوضات قامت على توافق اﻵراء والتعاون. |
Promouvoir le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la coopération aux conditions définies en particulier au chapitre 34 d'Action 21. | UN | تشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات والتعاون في إطار اﻷحكام المحددة بصفة خاصة بالفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١. |
L'ORGANISATION POUR LA SÉCURITÉ et la coopération EN EUROPE | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Déclaration sur la paix, la sécurité et la coopération dans | UN | متعلق بالسلام واﻷمن والتعاون في منطقة القوقاز، موقﱠع |
L'ORGANISATION POUR LA SÉCURITÉ et la coopération EN EUROPE | UN | التعــاون بيــن اﻷمــم المتحــدة ومنظمــة اﻷمـن والتعاون في أوروبا |
Seul le dialogue peut encourager la compréhension et la coopération mutuelles. | UN | فالحوار فقط هو القادر على تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين. |
Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Avec l'assistance et la coopération internationales, nous espérons pouvoir réaliser l'objectif poursuivi. | UN | ونأمل في أن نتمكن بمساعدة وتعاون المجتمع الدولي من تحقيق الهدف الذي حددناه. |
La nouvelle opération peut compter sur la disponibilité et la coopération des autorités tchadiennes. | UN | وفي وسع العملية الجديدة أن تعوّل على استعداد السلطات التشادية وتعاونها. |
Il se fait également sentir dans les dispositions de la Charte en ce qui concerne les territoires non autonomes, la tutelle et la coopération internationale. | UN | وهو ينتشر أيضا في أحكام الميثاق المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبالوصاية وبالتعاون الدولي. |
Par ailleurs, le rôle des commissions régionales doit être réévalué et la coopération Sud-Sud, renforcée; | UN | وينبغي أيضا استعراض دور اللجان الإقليمية، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Vous pouvez compter sur le plein appui et la coopération de mon pays pour que ces débats soient couronnés de succès. | UN | وأود أن أستهل كلمتي بإبداء تأييد بلدي وتعاونه الكاملين في توجيه هذه المداولات للوصول إلى نتيجة مثمرة. |
Il y avait par ailleurs des hiatus dans la communication et la coopération entre le Siège et le terrain. | UN | وكانت هناك أيضا أعطال خطيرة في الاتصالات وفي التعاون بين الميدان والمقر. |
Transformer la fracture numérique en perspectives numériques était une tâche difficile qui exigeait l'engagement et la coopération de la communauté internationale. | UN | ويتطلب التحدي المتعلق بتحويل الفجوة الرقمية إلى فرص رقمية التزاما وتعاونا دوليين. |
La confiance et la coopération que nous témoignent toutes les délégations font notre force. | UN | إننا نستمد قوتنا من ثقة جميع الأعضاء فينا وتعاونهم معنا. |
Son principal axe d'intervention devrait être le suivi des rapports et la coopération technique avec les États Membres. | UN | ولا بد أن ينصبّ تركيزه الأساسي على عمليات الرصد والإبلاغ وعلى التعاون التقني مع الدول الأعضاء. |
Les activités de vulgarisation et la coopération internationale, notamment avec la Fédération de Russie, l'Europe et le Japon, continuaient d'y occuper une large place. | UN | ولا تزال الأنشطة الامتدادية وأنشطة التعاون الدولي، كتلك التي تجري مع الاتحاد الروسي وأوروبا واليابان، تشكل جزءا هاما من سياسة الولايات المتحدة. |
37. Pour la plupart, les États encouragent tant la coordination et la coopération nationales que la coopération régionale et internationale. | UN | وتشجع معظم الدول التعاون والتنسيق على الصعيد الوطني، وكذلك التعاون الإقليمي والدولي. |
:: Améliorer la cohérence des orientations et la coopération au sein du système international tout entier pour faire face aux problèmes qui se posent aujourd'hui à l'échelle de la planète. | UN | :: تحسين التجانس فيما بين السياسات وتحسين التعاون في النظام الدولي برمته من أجل التصدي للتحديات الحالية؛ |
De tels projets ne reposent pas sur les négociations, le dialogue et la coopération multilatérale. | UN | والقرارات من هذا القبيل لا تقوم على التفاوض أو الحوار أو التعاون المتبادل. |
Le Nicaragua a relevé les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme et la coopération du Liban avec le système des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ونوهت نيكاراغوا بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، وبتعاون لبنان مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |