"et la coopération" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون
        
    • وتعاون
        
    • وتعاونها
        
    • وبالتعاون
        
    • وتعزيز التعاون
        
    • وتعاونه
        
    • وفي التعاون
        
    • وتعاونا
        
    • وتعاونهم
        
    • وعلى التعاون
        
    • وأنشطة التعاون
        
    • وكذلك التعاون
        
    • وتحسين التعاون
        
    • أو التعاون
        
    • وبتعاون
        
    Une approche souvent soutenue et encouragée par les partenaires au développement, dont les Nations Unies, l'Union européenne et la coopération française. UN وهذا نهج غالباً ما يدعمه ويشجعه الشركاء في التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والتعاون الفرنسي.
    L'Organisation s'attache donc à renforcer la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire en matière d'état de droit. UN وبذلك تعمل المنظمة على إتاحة مزيد من التعاون الثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بسيادة القانون.
    Les débats de cette année portaient aussi sur la coordination et la coopération entre prestataires de l'assistance. UN وكان الجزء الثاني من مناقشة هذا العام بشأن موضوع التنسيق والتعاون بين الجهات المقدمة للمساعدة.
    Enfin, le rapport recommande de renforcer la coordination et la coopération sous la supervision du CCS. UN وفي الختام يُوصي التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون في إطار توجيهات مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Une paix et une prospérité durables nécessiteront le dialogue et la coopération de tous les groupes. UN وأوضح أن السلام والازدهار على الأجل الطويل يتطلبان الحوار والتعاون بين جميع المجموعات.
    Un dialogue constructif et la coopération tout au long de l'examen périodique universel sont la clé des progrès à venir. UN واختتم قائلا إن الحوار البنّاء والتعاون عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل هما مفتاح تحقيق التقدم في المستقبل.
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) UN الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993
    La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) joue un rôle important dans la région Europe-Asie. UN وان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منظمة تضطلع بدور هام في المنطقة اﻷوروبية ـ اﻵسيوية.
    Nous savons tous qu'il est encore possible de renforcer la coordination et la coopération entre la CSCE et l'ONU. UN وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    La diplomatie préventive et la coopération entre ces institutions doivent jouer un rôle plus important dans le maintien de la sécurité européenne et internationale. UN إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي.
    La solidarité et la coopération sur lesquelles se fonde la Charte doivent donc inspirer nos actions. UN ولهذا، لا بد أن نستلهم في أعمالنا التضامن والتعاون اللذين يقوم عليهما الميثاق.
    ACTUELLES CONCERNANT LE TRANSFERT D'ÉCOTECHNOLOGIES et la coopération 7 - 20 5 UN تقييم الحالة والاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون
    Ce nouveau système qui se met en place en Europe est le fruit de négociations fondées sur le consensus et la coopération. UN والنظام اﻷمني التعاوني الذي نشأ في اﻵونة اﻷخيرة في أوروبا هو نتاج لمفاوضات قامت على توافق اﻵراء والتعاون.
    Promouvoir le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la coopération aux conditions définies en particulier au chapitre 34 d'Action 21. UN تشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات والتعاون في إطار اﻷحكام المحددة بصفة خاصة بالفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١.
    L'ORGANISATION POUR LA SÉCURITÉ et la coopération EN EUROPE UN التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Déclaration sur la paix, la sécurité et la coopération dans UN متعلق بالسلام واﻷمن والتعاون في منطقة القوقاز، موقﱠع
    L'ORGANISATION POUR LA SÉCURITÉ et la coopération EN EUROPE UN التعــاون بيــن اﻷمــم المتحــدة ومنظمــة اﻷمـن والتعاون في أوروبا
    Seul le dialogue peut encourager la compréhension et la coopération mutuelles. UN فالحوار فقط هو القادر على تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين.
    Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). UN وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Avec l'assistance et la coopération internationales, nous espérons pouvoir réaliser l'objectif poursuivi. UN ونأمل في أن نتمكن بمساعدة وتعاون المجتمع الدولي من تحقيق الهدف الذي حددناه.
    La nouvelle opération peut compter sur la disponibilité et la coopération des autorités tchadiennes. UN وفي وسع العملية الجديدة أن تعوّل على استعداد السلطات التشادية وتعاونها.
    Il se fait également sentir dans les dispositions de la Charte en ce qui concerne les territoires non autonomes, la tutelle et la coopération internationale. UN وهو ينتشر أيضا في أحكام الميثاق المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبالوصاية وبالتعاون الدولي.
    Par ailleurs, le rôle des commissions régionales doit être réévalué et la coopération Sud-Sud, renforcée; UN وينبغي أيضا استعراض دور اللجان الإقليمية، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Vous pouvez compter sur le plein appui et la coopération de mon pays pour que ces débats soient couronnés de succès. UN وأود أن أستهل كلمتي بإبداء تأييد بلدي وتعاونه الكاملين في توجيه هذه المداولات للوصول إلى نتيجة مثمرة.
    Il y avait par ailleurs des hiatus dans la communication et la coopération entre le Siège et le terrain. UN وكانت هناك أيضا أعطال خطيرة في الاتصالات وفي التعاون بين الميدان والمقر.
    Transformer la fracture numérique en perspectives numériques était une tâche difficile qui exigeait l'engagement et la coopération de la communauté internationale. UN ويتطلب التحدي المتعلق بتحويل الفجوة الرقمية إلى فرص رقمية التزاما وتعاونا دوليين.
    La confiance et la coopération que nous témoignent toutes les délégations font notre force. UN إننا نستمد قوتنا من ثقة جميع الأعضاء فينا وتعاونهم معنا.
    Son principal axe d'intervention devrait être le suivi des rapports et la coopération technique avec les États Membres. UN ولا بد أن ينصبّ تركيزه الأساسي على عمليات الرصد والإبلاغ وعلى التعاون التقني مع الدول الأعضاء.
    Les activités de vulgarisation et la coopération internationale, notamment avec la Fédération de Russie, l'Europe et le Japon, continuaient d'y occuper une large place. UN ولا تزال الأنشطة الامتدادية وأنشطة التعاون الدولي، كتلك التي تجري مع الاتحاد الروسي وأوروبا واليابان، تشكل جزءا هاما من سياسة الولايات المتحدة.
    37. Pour la plupart, les États encouragent tant la coordination et la coopération nationales que la coopération régionale et internationale. UN وتشجع معظم الدول التعاون والتنسيق على الصعيد الوطني، وكذلك التعاون الإقليمي والدولي.
    :: Améliorer la cohérence des orientations et la coopération au sein du système international tout entier pour faire face aux problèmes qui se posent aujourd'hui à l'échelle de la planète. UN :: تحسين التجانس فيما بين السياسات وتحسين التعاون في النظام الدولي برمته من أجل التصدي للتحديات الحالية؛
    De tels projets ne reposent pas sur les négociations, le dialogue et la coopération multilatérale. UN والقرارات من هذا القبيل لا تقوم على التفاوض أو الحوار أو التعاون المتبادل.
    Le Nicaragua a relevé les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme et la coopération du Liban avec le système des droits de l'homme des Nations Unies. UN ونوهت نيكاراغوا بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، وبتعاون لبنان مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more