Auparavant, le plan et le budget du premier exercice biennal étaient examinés en même temps. | UN | وقبل ذلك، كانت الخطة والميزانية لفترة السنتين الأولى تناقشان في الوقت ذاته. |
Auparavant, le plan et le budget du premier exercice biennal étaient examinés en même temps. | UN | وقبل ذلك، كانت الخطة والميزانية لفترة السنتين الأولى تناقشان في الوقت ذاته. |
Chaque budget comprend deux parties: le budget d'appui biennal et le budget programme biennal. | UN | ويحتوي كل عرض للميزانية على ميزانية الدعم لفترة السنتين والميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
On a pu ainsi réduire au minimum les risques d'incidences préjudiciables pour l'échéancier et le budget du projet. | UN | وبهذه الطريقة، قُلّص إلى أدنى حد كل ما من شأنه أن يؤثر سلبيا على الجدول الزمني وميزانية المشروع. |
On souhaite que le Conseil d'administration ait un droit de regard important sur les programmes et le budget du Bureau des services d'appui aux projets et du nouveau Département. | UN | ومن المرغوب فيه أن يكون لمجلس الادارة دور قوي في استعراض برامج وميزانية مكتب تشغيل المشاريع والادارة الجديدة. |
Deuxièmement, régulièrement les pays parties adoptent le programme de travail et le budget du Mécanisme. | UN | ثانياً، تقوم البلدان الأطراف على نحو منتظم باعتماد برنامج عمل الآلية وميزانيتها. |
Au Bureau de l'informatique également, la direction a changé et le budget connaît une croissance incontrôlée. | UN | علاوة على ذلك، فقد شهد مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا تغييرات إدارية، وميزانيته آخذة في الارتفاع دون توقف. |
Le Groupe des 77 et la Chine se sont dits très découragés par les résultats des négociations sur le programme et le budget. | UN | وصرحت مجموعة ال77 والصين بأن نتائج المفاوضات التي جرت بشأن البرنامج والميزانية قد ثبطت همتها إلى حد كبير. |
Les infrastructures d'assainissement étaient financées en répartissant leurs coûts entre la communauté, la municipalité et le budget national. | UN | ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية. |
Les infrastructures d'assainissement étaient financées en répartissant leurs coûts entre la communauté, la municipalité et le budget national. | UN | ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية. |
Il élabore les politiques, adopte le programme de travail et le budget annuel du secrétariat lors de ses sessions bisannuelles; | UN | ويصوغ المجلس السياسات، ويوافق على برنامج العمل والميزانية السنوية للأمانة خلال دوراته المعقودة مرتين في السنة. |
Ce projet et le budget électoral ont été passés en revue avec la communauté locale des donateurs. | UN | واستعرض كل من هذا المشروع والميزانية الانتخابية بالاشتراك مع دوائر المانحين المحليين. |
Le HCR est prêt à revoir sa planification et le budget prévu pour la mise en place d'un programme de rapatriement dans le cadre du plan de paix des Nations Unies. | UN | والمفوضية ستظل مستعدة ﻹعادة النظر في التخطيط والميزانية لتنفيذ برنامج اﻹعالة ضمن إطار خطة اﻷمم المتحدة للسلام. |
Rapport contenant des recommandations concernant le financement initial et le budget du Tribunal international du droit de la mer | UN | تقرير يتضمن التوصيات بشأن التمويل والميزانية اﻷوليين للمحكمة الدولية لقانون البحار |
Ceux-ci détermineront à leur tour les prochains dispositifs de programmation et le budget intégré. | UN | وهذه بدورها ستوجه ترتيبات البرمجة المقبلة والميزانية المتكاملة. |
:: Un lien entre la stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté et le budget du Ministère est actuellement établi. | UN | :: تجري الآن إقامة رابطة بين الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر وميزانية كل وزارة. |
Au Kosovo, les coûts des formations de jugement, y compris ceux relatifs aux juges internationaux, ont été répartis entre le budget de la MINUK (financé à partir des contributions des États Membres) et le budget national du Kosovo. | UN | أما تمويل هيئات المحاكمة في كوسوفو، بما في ذلك القضاة الدوليون، فقد تم تقسيمه بين ميزانية بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، التي تمول من الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة، وميزانية كوسوفو المحلية. |
Le plan de travail et le budget de cette division ont donc occupé une grande place dans les débats du Comité. | UN | ولذلك فقد خُصص جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها لخطة عمل وميزانية الشعبة. |
Deuxièmement, régulièrement les pays parties adoptent le programme de travail et le budget du Mécanisme. | UN | ثانياً، تقوم البلدان الأطراف على نحو منتظم باعتماد برنامج عمل الآلية وميزانيتها. |
Il a aussi souligné que les effectifs et le budget de l'IDEP laissaient à désirer et constituaient une entrave majeure à son fonctionnement efficace. | UN | وبالمثل، أكد أن عدد موظفي المعهد وميزانيته غير كافيين وهو ما يشكل عقبة كأداء أمام عمل المعهد بفعالية. |
Il s'agissait d'évaluer comment les fonds étaient administrés et le budget exécuté ainsi que la façon dont les montants disponibles étaient alloués et les résultats financiers présentés. | UN | وكانت هذه الدراسة الاستقصائية ترمي إلى تقييم إدارة الصناديق الاستئمانية والميزانيات والمخصصات والتقارير المالية. |
Il se réunit à la fin de chaque réunion technique annuelle pour examiner et approuver le rapport annuel sur le projet, débattre des questions clefs qui se posent en ce qui concerne le projet et adopter le plan d'action et le budget de l'année suivante. | UN | تجتمع اللجنة التوجيهية في نهاية الاجتماع التقني السنوي لاستعراض والتصديق على التقرير السنوي للمشروع، ولمناقشة القضايا الرئيسية التي تواجه المشروع، ولإقرار خطة العمل والموازنة للعام المقبل. |
Une explication des incidences sur la productivité et l'organisation du programme de travail, sa mise en œuvre efficace et le budget de la Convention de Bâle est fournie en regard de cette option. | UN | ويرد شرح الآراء المترتبة من هذا الخيار على فعالية وتنظيم عمل البرنامج وكفاءة تنفيذه وعلى ميزانية اتفاقية بازل. |
Le Secrétariat s'inquiète aussi du déséquilibre croissant entre les ressources extrabudgétaires, les budgets de maintien de la paix et le budget ordinaire. | UN | وقالت إن الأمانة العامة قلقة أيضا إزاء الاختلال المتزايد بين الموارد الخارجة عن الميزانية وميزانيات حفظ السلام والميزانية العادية. |
Localement, les citoyens doivent avoir accès à des procédures, telles que la révocation, le referendum et le budget participatif, propres à faciliter leur participation à toute décision qui les concerne. | UN | ويحتاج المواطنون المحليون إلى إجراءات محددة مثل الإحالة والاستفتاء ووضع الميزانية بصورة تشاركية مما ييسر مشاركتهم في أية قرارات تؤثر فيهم. |
Le mandat et le budget des opérations de maintien de la paix devront tenir compte de ces dispositions. > > | UN | وينبغي النص على هذه الأحكام بدورها في ولايات عمليات حفظ السلام وميزانياتها. " |
Son financement est assuré par le Fonds agricole européen pour le développement rural et le budget de l'État. | UN | تموَّل الشبكة من الصندوق الزراعي الأوروبي للتنمية الريفية ومن الميزانية الوطنية. |
La question est désormais la suivante. Avons-nous fait suffisamment d'économies ? Si l'on établit une comparaison historique entre le nombre de personnes relevant de la compétence du HCR et le budget, la réponse est tout simplement oui. | UN | والسؤال المطروح الآن هو التالي: هل حققنا قدراً كافياً من الوفورات؟ لو عقدنا مقارنة تاريخية لعدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية بالنسبة لميزانيتها فستكون الإجابة، ولا شك، بنعم. |
10. Le plan et le budget—programme pour l'exercice biennal 2000—2001 ont été établis en même temps, et il existe une grande cohérence entre les deux. | UN | ٠١- وقد أعدت الخطة في نفس الوقت الذي أعدت فيه الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، وهناك قدر كبير من الاتساق بين العمليتين. |
Le document E/ICEF/1998/AB/L.4, qui ne faisait pas partie de l'exercice d'harmonisation, a été établi de manière à fournir une récapitulation par pays de la répartition des postes et des ressources pour le budget-programme et le budget d'appui. | UN | وقد أعدت الوثيقة E/ICEF/1998/AB/L.4، التي لم تشملها عملية المواءمة، لتوفير موجز عن توزيع وظائف وموارد الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم لكل بلد على حدة. |
Les membres du Conseil d'administration ont salué la plus grande cohérence entre le plan stratégique et le budget de l'organisation et une nette amélioration du couplage entre les résultats et les ressources, en notant que le PNUD avait accompli des progrès considérables. | UN | 25 - ورحّب المجلس بزيادة التناسق بين التخطيط الاستراتيجي للمنظمة ووثائق الميزنة وربطها النتائج بالموارد، ونوه بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أحرز تقدما كبيرا. |