Cette coopération devrait revêtir la forme de liens organiques permettant d’assurer un échange permanent d’informations entre ces départements et le Département de l’information. | UN | وينبغي أن يأخذ هذا التعاون شكل روابط عضوية لضمان تبادل مستمر للمعلومات بين تلك اﻹدارات وإدارة شؤون اﻹعلام. |
Le concert est coparrainé par le Gouvernement de l’Allemagne et le Département de l’information. | UN | وتشارك في رعاية هذا الحفل الموسيقي حكومة ألمانيا وإدارة شؤون اﻹعلام. |
Le concert est coparrainé par le Gouvernement de l’Allemagne et le Département de l’information. | UN | وتشارك في رعاية هذا الحفل الموسيقي حكومة ألمانيا وإدارة شؤون اﻹعلام. |
Le concert est coparrainé par le Gouvernement de l’Allemagne et le Département de l’information. | UN | وتشارك في رعاية هذا الحفل الموسيقي حكومــة ألمانيــا وإدارة شــؤون اﻹعلام. |
Les révélations choquantes ont forcé la Cour et le Département de l’administration pénitentiaire à procéder à des changements radicaux. | UN | وإزاء ما تم الكشف عنه من معلومات اضطرت المحكمة وإدارة الاصلاحيات إلى إجراء تغييرات جذرية. |
Le programme est parrainé par le Bureau des affaires spatiale et le Département de l'information, en coopération avec la Planetary Society. | UN | ويتم البرنامج تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي وإدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة، بالتعاون مع جمعية استكشاف الكواكب. |
Le programme est parrainé par le Bureau des affaires spatiale et le Département de l'information, en coopération avec la Planetary Society. | UN | ويتم البرنامج تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي وإدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة، بالتعاون مع جمعية استكشاف الكواكب. |
L'Université du Pacifique Sud et le Département du développement des ressources humaines collaborent pour résoudre ce problème. | UN | وتعمل جامعة جنوب المحيط الهادئ وإدارة تنمية الموارد البشرية الوطنية معا على معالجة هذه المشكلة. |
Nous sommes toutefois encouragés par les discussions en cours entre les responsables de notre Mission permanente et le Département. | UN | ومع ذلك، نشعر بالتشجيع من المناقشة المستمرة بين موظفي بعثتنا الدائمة وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Ce projet sera coordonné par la Commission nationale pour l'UNESCO et le Département de l'éducation. | UN | وستشترك في تنسيق المشروع كل من اللجنة الوطنية لليونسكو في جزر فرجن البريطانية وإدارة التعليم. |
Le Ministère contrôle la police népalaise, la police armée et le Département des services secrets. | UN | وتشغِّل هذه الوزارة مؤسسات شرطة نيبال، وقوة الشرطة المسلحة، وإدارة الاستخبارات القومية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Département des affaires humanitaires ont tous été renforcés. | UN | فتم تعزيز إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية جميعها. |
La collaboration entre le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Département des affaires humanitaires a continué de s'améliorer. | UN | وثمة استمرار في تحسن التعاون القائم بين ادارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Le Centre pour les droits de l'homme et le Département de l'information procéderont à un inventaire similaire de la presse à l'échelon international. | UN | وسيضطلع مركز حقوق الانسان وإدارة شؤون الاعلام باستعراض صحفي مماثل ، على الصعيد الدولي. |
À ce sujet, nous voudrions encourager le Centre pour les droits de l'homme et le Département des opérations de maintien de la paix à poursuivre leurs discussions. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع مركز حقوق اﻹنسان وإدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة مناقشاتهما. |
Le PNUE exerce ses activités de sensibilisation en collaboration avec, entre autres, l'UNESCO, l'OIT, l'ONUDI et le Département de l'information du Secrétariat. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذ أنشطته المذكية للوعي بالتعاون، في جملة أمور، مع اليونسكو ومنظمة العمل الدولية واليونيدو وإدارة شؤون الاعلام باﻷمانة العامة. |
L'observateur de l'Union européenne se félicite de la mise en œuvre de ces mesures additionnelles au niveau du Siège par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. | UN | ورحب بقيام إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بتطبيق هذه التدابير الإضافية على صعيد المقر. |
Les tâches concernant l'égalité des chances entre les hommes et les femmes sont assumées conjointement par le Département de l'égalité des chances et le Département de la politique familiale. | UN | وتوزع مهام تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين على إدارة تكافؤ الفرص وإدارة السياسات الأسرية. |
Elle a travaillé avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. | UN | وعمل مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
Le forum a été subventionné par l'ambassade des États-Unis en Éthiopie et le Département d'État des États-Unis; Addis-Abeba, Éthiopie. | UN | وكان المنتدى برعاية سفارة الولايات المتحدة في إثيوبيا ووزارة الخارجية في الولايات المتحدة؛ وعقد في أديس أبابا، إثيوبيا. |
Le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix devraient associer leurs efforts à cette fin. | UN | وأكد على وجوب أن تعمل إدارة شؤون الإعلام سويا مع إدارة عمليات حفظ السلام على تحقيق هذا الهدف. |
Mais, les difficultés soulevées à ce stade par le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'administration et de la gestion ont entravé le processus. | UN | غير أن الصعوبات التي أثارها في هذه المرحلة مكتب الشؤون القانونية وادارة شؤون الادارة والتنظيم قد أعاقا العملية. |
L'organisation travaille étroitement avec le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information. | UN | تعمل المنظمة بشكل وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومع إدارة شؤون الإعلام. |
Le bon fonctionnement du processus de budgétisation du maintien de la paix dépend également de la rapidité avec laquelle les missions sur le terrain et le Département des opérations de maintien de la paix au Siège présentent leurs projets de budget initiaux à la Division de financement du maintien de la paix et du réalisme de ces projets. | UN | ويتأثر أيضا التشغيل المنتظم لعملية ميزنة حفظ السلام بورود التقارير الأولية من البعثات الميدانية ومن إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر إلى شعبة تمويل حفظ السلام في الوقت المحدد وواقعيتها. |
Enfin, ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général et le Département des services d'appui et de gestion pour le développement de l'administration efficace du Programme. | UN | في الختام، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام وﻹدارة خدمات الدعم والادارة من أجــــل التنمية على إدارتهما الفعالة للبرنامج. |
En particulier, le Bureau a noté que les relations entre les divisions régionales et le Département des opérations de maintien de la paix étaient difficiles, mais qu'elles allaient en s'améliorant. | UN | ولوحظ، على وجه الخصوص، أن العلاقة بين الشُعب الإقليمية وبين إدارة عمليات حفظ السلام تكتنفها المشاكل، وإن كانت تتحسن. |
En fait, des organisations non gouvernementales haïtiennes, y compris un réseau d'entreprises haïtiennes, et le Département d'administration pénitentiaire ont déjà exécuté des projets financés par le programme de lutte contre la violence de voisinage. | UN | وفي الواقع، نفذت بالفعل المنظمات غير الحكومية الهايتية، بما في ذلك شبكة من المؤسسات التجارية الهايتية ومديرية إدارة السجون الحكومية، مشاريع مولها برنامج البعثة للحد من العنف في المجتمعات المحلية. |
Il a également été décidé de fermer les bureaux de l’agence de presse palestinienne Wafa à Jérusalem-Est, le Club des prisonniers qui accorde une aide financière aux familles des prisonniers et ex-prisonniers politiques palestiniens et le Département des affaires chrétiennes de l’Autorité palestinienne. | UN | وفُرض اﻹغلاق أيضا على مكتب وكالة اﻷنباء الفلسطينية وفا في القدس الشرقية، وعلى نادي السجناء الفلسطينيين الذي يقدم المعونة المالية إلى أسر السجناء السياسيين الفلسطينيين والسجناء السابقين، وعلى إدارة الشؤون المسيحية لدى السلطة الفلسطينية. |
L'administrateur du centre a été recruté et le Département des probations procède actuellement au recrutement du reste du personnel. | UN | وتم تعيين مدير للمركز، وتقوم إدارة مراقبة حسن السلوك في الإقليم حاليا بانتداب باقي الموظفين للعمل فيه. |
Il porte plainte, Horatio, contre toi et le Département. | Open Subtitles | هو يُقيمُ دعوى، هوراشيو، ضدّك والقسم. |
:: La coordination entre le Centre et le Département du service social de la Faculté des lettres, pour accueillir les étudiants dudit département en stage dans le centre. | UN | التنسيق بين المركز وقسم الخدمة الاجتماعية بكلية الآداب لاستقبال طلاب القسم للتطبيق في المركز. |
Comme le PNUD et le Département n'ont pas encore réglé certaines questions essentielles, concernant notamment les procédures d'achat et de remboursement, le CCQAB, jugeant que les mécanismes adéquats en matière de finances et de gestion n'étaient pas institués, a recommandé que l'intégration soit reportée d'un an, en janvier 1995. | UN | وحيث أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻹدارة نفسها لم يتوصلا بعد إلى تسوية بعض المسائل الجوهرية، المتعلقة بوجه خاص بإجراءات الشراء والتسديد، فإن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ترى أن اﻵليات الملائمة في مجال التمويل واﻹدارة لم يتم إنشاؤها بعد، ولذلك أوصت بتأجيل الدمج لمدة سنة، أي إلى كانون الثاني/يناير ٩٩٥١. |
L'évaluation conjointe de la collaboration entre le Programme des Volontaires des Nations Unies et le Département de l'appui aux missions/Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU s'est achevée et a été téléchargée sur le site du Centre de gestion en ligne des évaluations du PNUD. | UN | واستُكمل التقييم المشترك للتعاون بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة وإدارتي الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة، ونُشر في مركز موارد التقييم التابع للبرنامج الإنمائي. |