l'entreprenariat local et le développement de la capacité d'offre des pays | UN | التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان الناميـة، |
Faute de trouver des solutions efficaces à ces problèmes, la sécurité de chacun des habitants de notre planète et le développement de chaque pays et de chaque société seront menacés. | UN | ودون ايجاد حلول فعالة لهذه المشاكل، يتعرض للخطر أمن جميع سكان كوكبنا وتنمية جميع البلدان والمجتمعات. |
L'amélioration et le développement de la logistique des évacuations de cas compliqués; | UN | :: تحسين وتطوير وسائل الإمداد الخاصة بعمليات الإجلاء في الحالات المتفاقمة؛ |
Encourager le maintien et le développement de relations harmonieuses entre les personnes et les divers groupes qui composent la société néozélandaise. | UN | :: تشجيع الحفاظ على علاقات منسجمة بين الأفراد وبين مختلف الجماعات في المجتمع النيوزيلندي وتطوير هذه العلاقات. |
D'autres ressources seront nécessaires pour relever les défis de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994. | UN | وسيلزم اﻷمر توفير موارد اضافية للتصدي للتحديات التي حددها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤. |
Par exemple, une nouvelle loi visant à faciliter le travail et le développement de la société civile dans le Kurdistan iraquien a été adoptée. | UN | وعلى سبيل المثال صدر قانون جديد لتيسير نشاط وتنمية المجتمع المدني في إقليم كردستان العراق. |
Le secteur cotonnier et le développement de la petite irrigation villageoise ont contribué fortement à doper la croissance du secteur primaire. | UN | وقد ساهم قطاع القطن وتنمية نظام الري الصغير الحجم في البلدات مساهمةً قويةً في حفز نمو القطاع الأول. |
L'édification de la nation et le développement de la jeunesse doivent aller de pair pour que des résultats soient obtenus dans l'un ou l'autre de ces domaines. | UN | ويجب أن يمضي بناء الأمة وتنمية الشباب جنباً إلى جنب إذا كان لأحدهما أن ينجح. |
La sécurité et le développement de la région sont des sources de préoccupation constante pour la Nouvelle-Zélande. | UN | إن أمن وتنمية المنطقة هو شاغل رئيسي لنا في نيوزيلندا دائماً. |
Nous contribuons considérablement aux opérations de déminage réalisées dans des zones du monde où leur présence continue de menacer des vies et le développement de communautés longtemps après le règlement des conflits. | UN | ونحن نساهم إسهاماً كبيراً في إزالة الألغام المضادة للأفراد في مناطق من العالم، حيث تهدد حياة وتنمية المجتمعات المحلية بعد فترة طويلة من تسوية الصراعات نفسها. |
Le Gouvernement met à la disposition du Ministère des affaires autochtones un budget pour le fonctionnement des conseils et le développement de la population à l'intérieur de la province. | UN | وتقدم الحكومة ميزانية سنوية لوزارة الشؤون الفيجية لإدارة المجالس وتنمية السكان في المقاطعة. |
Cela leur permettra de participer activement à la tâche stimulante que représentent l'édification et le développement de leur nouvelle société. | UN | وهذا سوف يمكنهم من المشاركة بنشاط في الاضطلاع بالمهمة العسيرة، مهمة بناء وتطوير مجتمعهم الجديد. |
Lorsqu'elles appliquent des plans directeurs pour la construction et le développement de zones urbaines, les administrations locales doivent veiller à ce que les droits de propriété soient pleinement respectés et appliqués. | UN | وعند تنفيذ المخططات الرئيسية لبناء وتطوير المناطق الحضرية، يجب على الإدارات المحلية أن تضمن مراعاة وترسيخ حقوق الملكية. |
Elle est fondée sur l'accroissement du taux de fréquentation scolaire et le développement de l'enseignement. | UN | وتستند هذه التوصية إلى رفع معدل الالتحاق بالمدارس وتطوير نظام التعليم. |
:: La construction de barrages, de digues et de canaux et le développement de stations de surveillance de l'état des eaux; | UN | التوسع في إنشاء السدود والحواجز والقنوات وتطوير محطات الرصد المائي؛ |
La Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement de 1982 place l'être humain au centre des préoccupations associées au développement durable. | UN | ويضع إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1982، الإنسان في صميم الشواغل المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Coopération au programme en Afrique - assurer la survie, la protection et le développement de l'enfant en Afrique | UN | التعاون البرنامجي في افريقيا وكفالة بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا |
L'accent a également été mis sur la coopération régionale, l'acquisition et le développement de la technologie, l'énergie et l'environnement. | UN | وتم التركيز أيضا بصورة خاصة على التعاون الاقليمي والحصول على التكنولوجيا وتطويرها وعلى الطاقة والبيئة. |
Le Mexique a également jeté les bases de l'exercice d'évaluation du FFMD afin de préparer le Dialogue de haut niveau sur la migration et le développement de 2013. | UN | كما وضعت المكسيك الأسس لعملية تقييم للمنتدى من أجل التحضير للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية في عام 2013. |
La mondialisation et le développement de nouvelles technologies et de l'infrastructure des transports facilitent les activités des trafiquants de drogues. | UN | فالعولمة وتطور التكنولوجيات الجديدة والهياكل الأساسية للنقل تساعد أنشطة المتاجرين بالمخدرات. |
La reconstruction et le développement de notre pays sont essentiels pour assurer la paix et la coopération dans notre région et dans le monde. | UN | إذ أن تعمير بلدنا وتنميته أمر هام لتأمين السلم والتعاون في منطقتنا وفي العالم أجمع. |
Des organismes donateurs ont apporté une aide pour la promotion et le développement de l'éducation au Népal, mais ce dernier a besoin d'un surcroît d'assistance. | UN | وتقدم الوكالات المانحة المساعدة لتشجيع التعليم وتطويره في نيبال، ولكن الحاجة تدعو إلى مزيد منها. |
Il permet également d'assurer la survie et le développement de chaque enfant. | UN | ويستخدم أيضاً لما يكفل بقاء كل طفل على قيد الحياة ونموه. |
Il nous incombe d'allouer les ressources financières nécessaires et de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la survie et le développement de tous les enfants d'Asie du Sud. | UN | ومن واجبنا تخصيص الموارد المالية واتخاذ جميع الإجراءات الضرورية من أجل بقاء ونماء جميع الأطفال في جنوب آسيا. |
Le manque de personnel qualifié freine la relance et le développement de l'infrastructure. | UN | ولا يزال نقص الأفراد المدربين والمهرة يطرح تحديات أمام سرعة الانتعاش ونمو النظم في المنطقة. |
Améliorer les soins aux enfants en bas âge pour promouvoir la croissance et le développement de l'enfant | UN | تحسين الرعاية في فترة الطفولة المبكرة من أجل نمو الأطفال ونمائهم |
Le Conférence de Rio sur l'environnement et le développement de 1992 a montré la voie à suivre pour aborder le XXIe siècle avec un partenariat mondial pour l'environnement. | UN | إن مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ١٩٩٢ أنار الطريق نحو شراكة بيئية عالمية للقرن الحادي والعشرين. |
Par ailleurs, trois manuels sur les soins et le développement de la petite enfance ont été introduits en 2003. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ في عام 2003 استعمال 3 كتب عن رعاية الطفولة المبكرة والنماء. |