ويكيبيديا

    "et les membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعضاء
        
    • وأفراد
        
    • والأعضاء
        
    • وأعضائها
        
    • وأعضاؤها
        
    • ومع أعضاء
        
    • ولأعضاء
        
    • مع أعضاء
        
    • وأعضاءها
        
    • وإلى أعضاء
        
    • وبين أعضاء
        
    • والأشخاص المنتمين
        
    • وعناصر
        
    • وأعضاؤه
        
    • ولأفراد
        
    Après les exposés, les intervenants et les membres du Groupe de travail ont eu un échange de vues fructueux. UN وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء.
    Sont élus au niveau fédéral le président, le vice-président et les membres du Sénat et de la Chambre des représentants. UN وينتخب على المستوى الاتحادي رئيس الجمهورية ونائب الرئيس وأعضاء مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة.
    Je voudrais aussi remercier le Secrétaire de la Conférence et les membres du Secrétariat pour leurs efforts remarquables tout au long de la Conférence. UN ولا يفوتني في هذا الصدد أن أشكر أمين عام المؤتمر وأعضاء اﻷمانة على مجهوداتهم المتميزة طوال أعمال هذا المؤتمر.
    Le fonctionnaire et les membres de sa famille remplissant les conditions requises y sont installés, à moins que le fonctionnaire ne préfère les installer ailleurs. UN ويتم إسكان الموظف وأفراد أسرته ذوي الأهلية في مكان الانتداب الإداري ما لم يختر الموظف إسكان أسرته في موقع آخر.
    Parmi eux, 485 millions de travailleurs et les membres de leur famille vivaient au-dessous du seuil de 1 dollar par jour. UN ومن بين هؤلاء، يعيش 485 مليون عامل وأفراد أسرهم دون خط الفقر المحدد بدولار واحد في اليوم.
    Reconnaissant les efforts déployés à cet égard par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et les membres de son consortium, UN وإذ يعترف بالجهود المبذولة في هذا الشأن من قبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعضاء اتحاد الشركاء والتابع له،
    Il est sensible au dialogue franc et constructif qui s'est instauré entre la délégation et les membres du Comité. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للصراحة والروح البناءة التي اتسم بها الحوار الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Je souhaite également remercier tous les États Membres et les membres du Secrétariat pour leur entière coopération dans ce processus. UN كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء وأعضاء الأمانة العامة على تعاونهم الكامل في هذه العملية.
    :: Réunions avec le Président, le Vice-Président et les membres du cabinet pour examiner les aspects non réglés des accords de paix UN :: اجتماعات تعقد مع الرئيس ونائب الرئيس وأعضاء الحكومة لمناقشة الجوانب التي لم تنفذ بعد من اتفاقات السلام
    Comme les années précédentes, le Président et les membres du Bureau ont tenu des réunions hebdomadaires avec les représentants des ONG. UN وكما جرت العادة في السنوات السابقة، عقدت الرئاسة وأعضاء المكتب اجتماعات أسبوعية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Sont élus au niveau fédéral le président, le viceprésident et les membres du Sénat et de la Chambre des représentants. UN وينتخب على المستوى الاتحادي رئيس الجمهورية ونائب الرئيس وأعضاء مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة.
    Les dirigeants et les membres de tous les partis politiques, ainsi que les médias, doivent également participer de manière constructive au processus électoral. UN ويجب على زعماء وأعضاء جميع الأحزاب السياسية، فضلا عن وسائط الإعلام، المشاركة كذلك في عملية الانتخابات مشاركة بناءة.
    À cet égard, il convient de signaler que le Procureur général et les membres du parquet jouissent des mêmes immunités que les juges. UN وجدير بالإشارة فى هذا الصدد أن النائب العام وأعضاء النيابة العامة يتمتعون بكافة الحصانات التى يتمتع بها القضاة.
    Une fois de plus impliquant la police locale et les membres non-autorisés des Services Secrets. Open Subtitles جاعلان الشرطة المحلية وأعضاء من الخدمة السرية الغير مخولين يتدخلوا مرة أخرى
    Une réunion était censée se tenir entre les leaders de l'opposition et les membres de l'armée. Open Subtitles كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش
    Ces cours sont destinés à préparer les officiers et les membres de la police militaire et civile affectés à toute mission des Nations Unies. UN والغرض من هذه الدورات هو إعداد الضباط وأفراد الشرطة العسكرية/المدنية للقيام بمهام في أي بعثة من بعثات اﻷمم المتحدة.
    i) Les membres du personnel de l'armée haïtienne, y compris la police, et les membres de leurs familles immédiates; UN ' ١` ضباط الجيش الهايتي، بما فيهم ضباط الشرطة، وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    Des ressources sont prévues pour le versement d'indemnisations en cas de décès ou d'invalidité pour les observateurs militaires et les membres des contingents et de la police civile. UN يرصد اعتماد لتغطية تعويضات الوفاة والعجز للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات والشرطة المدنية.
    Tous les membres jouissant du droit de vote et les membres individuels peuvent être élus au Conseil d'administration. UN ويجوز لجميع الأعضاء الذين يتمتعون بحق التصويت والأعضاء الأفراد أن يرشحوا أنفسهم لعضوية مجلس الإدارة.
    Dans ces centres les interrogatoires visent à obtenir des renseignements sur la structure, les activités et les membres des organisations populaires. UN وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها.
    Le personnel et les membres de la fondation coopèrent souvent avec d'autres organisations non gouvernementales accréditées auprès des Nations Unies. UN غالبا ما يعمل العاملون في المؤسسة وأعضاؤها مع منظمات غير حكومية أخرى معتمدة لدى الأمم المتحدة. لا يوجد
    En consultation avec les membres des commissions et les membres du Conseil de sécurité, il définirait des méthodes et plans de travail appropriés. UN ويعتمد الرئيس أساليب وخطط العمل المناسبة، بالتشاور مع المشاركين في اﻷفرقة ومع أعضاء مجلس اﻷمن.
    Je tiens à remercier M. Detlev Melhis qui a dirigé la Commission et les membres de celle-ci du travail remarquable qu'ils ont réalisé dans des conditions difficiles. UN وأود أن أعرب عن شكري للسيد ديتليف ميليس، رئيس اللجنة، ولأعضاء فريقه، على ما اضطلعوا به من عمل رائع في ظل ظروف صعبة.
    En sa qualité de Secrétaire pro tempore du Groupe de Rio, le Chili a eu l'occasion d'organiser une réunion entre les coordonnateurs et les membres du Groupe. UN لقد حظيت شيلي، بصفتها أميناً مؤقتاً لمجموعة ريو، بفرصة تنظيم اجتماع الميسِّرين المشاركين مع أعضاء مجموعة ريو.
    Le Président, le Vice-Président et les membres de la Commission seront nommés par le Gouvernement fédéral. UN تعين الحكومة الاتحادية رئيس اللجنة ونائب رئيسها وأعضاءها.
    Je remercie en outre M. Ordzhonikidze et les membres du secrétariat. UN كما نعرب عن تقديرنا أيضاً للسيد أوردزونيكدزي وإلى أعضاء الأمانة.
    Communiqué de la réunion consultative entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies UN المرفق الثاني بلاغ صادر عن الاجتماع التشاوري المعقود بين مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    7. En 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par les cas signalés de propos haineux tenus par des politiciens contre les migrants, les demandeurs d'asile, les réfugiés, les personnes d'origine africaine et les membres de minorités. UN 7- في عام 2008، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء خطاب الكراهية من جانب السياسيين ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين والأشخاص ذوي الأصول الأفريقية والأشخاص المنتمين لأقليات.
    Elle a conclu que les forces gouvernementales et les membres des chabbiha étaient responsables du massacre de Houla. UN ووجدت اللجنة أن القوات الحكومية وعناصر الشبيحة مسؤولون عن عمليات القتل في الحولة.
    Le secrétariat et les membres de l'Instance permanente participent aux grandes conférences intergouvernementales, s'engagent dans des activités de renforcement des capacités et sensibilisent les médias aux questions autochtones. UN وتشارك أمانة المنتدى الدائم وأعضاؤه أيضا في مؤتمرات حكومية دولية رئيسية، ويضطلعون بأنشطة بناء القدرات ويشجعون وعي وسائط الإعلام بقضايا الشعوب الأصلية.
    L'Accord de Pretoria prévoit une amnistie provisoire pour les rebelles du FDD et les membres de l'armée régulière. UN وقال إن اتفاق بريتوريا نص على منح عفو مؤقت للمتمردين التابعين لقوات التحرير الوطنية ولأفراد الجيش الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد