Un Pakistan démocratique continuera de défendre les idéaux et les valeurs de l'ONU. | UN | وإن باكستان الديمقراطية ستواصل رفع لواء المثل العليا والقيم السامية للأمم المتحدة. |
La Constitution reflète à la fois les valeurs nationales du Kazakhstan et les valeurs internationalement reconnues. | UN | فالدستور يعكس في آن واحد القيم الوطنية في كازاخستان والقيم المعترف بها دولياً. |
Cette guerre met à rude épreuve la capacité de la communauté internationale à défendre les principes et les valeurs de civilisation de notre temps. | UN | كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار. |
Formation : : Projets de formation qui créent ou renforcent les compétences, les connaissances et les valeurs de participation citoyenne. | UN | :: تنمية المهارات: التدريب ومشاريع تنمية المهارات التي تبني المهارات وتعززها وتنشر المعارف وقيم المشاركة السكانية. |
i) Couvrir l'histoire, les connaissances traditionnelles et les valeurs spirituelles des autochtones; | UN | ' 1` أن تجسد تاريخ الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية وقيمها الروحية؛ |
On a souligné à maintes reprises le rôle et la responsabilité des hommes pour ce qui était d'amener l'égalité entre les sexes et les changements dans les politiques et les valeurs. | UN | وأكد بصورة متكررة على دور ومسؤولية الرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين وإدخال التغييرات اللازمة على السياسات والقيم. |
Dans ce contexte, nous reconnaissons avec plaisir l'importante contribution apportée par l'ONU dans la lutte pour la dignité humaine, les droits de l'homme et les valeurs démocratiques. | UN | وفي هذا السياق نقدر بسرور الاسهام الهام لﻷمم المتحدة في النضال من أجل كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية. |
La démocratie et les valeurs qui y sont associées représentent la plus grande conquête de notre temps. | UN | إن الديمقراطية والقيم المقترنة بها أعظم فتح في عصرنا. |
Nous devons être déterminés à relever les nouveaux défis lancés à l'Organisation en édifiant sur les principes et les valeurs éternels de la Charte. | UN | ويجب أن يكون عزمنا معقودا على مواجهة التحديات الجديدة لمنظمتنا بالاعتماد على المبادئ والقيم اﻷبدية في الميثاق الحالي. |
Les principes et les valeurs qui animent cette révolution morale transcendent mon peuple et la dimension géographique du Honduras. | UN | إن المبادئ والقيم المحركة لهذه الثورة اﻷخلاقية تتجاوز شعب بلادي واﻷبعاد الجغرافية لهندوراس. |
L'enseignement bilingue comprend un enseignement plus intensif et détaillé sur la langue et les valeurs culturelles bulgares, en bulgare. | UN | ويشمل التعليم المقدم بلغتين تدريسا مكثفا ومفصلا أكثر للغة البلغارية، والقيم الثقافية باللغة البلغارية. |
:: Quelles sont les attitudes et les valeurs de chacun face au phénomène de la violence? | UN | :: استكشاف المواقف والقيم الشخصية المتصلة بظاهرة العنف |
:: Tout comme la culture, les traditions et les valeurs, la violence se transmet de génération en génération. | UN | :: مثلما تنتقل الثقافة والتقاليد والقيم من جيل إلى آخر، كذلك ينتقل العنف. |
Les valeurs négatives indiquent des absorptions et les valeurs positives des émissions. | UN | وتدل القيم السلبية على عمليات الإزالة؛ والقيم الإيجابية على الانبعاثات. |
Pour aider les écoles à promouvoir les notions et les valeurs pertinentes, des programmes de perfectionnement professionnel et d'appui sont offerts aux enseignants pour renforcer leur capacité de dispenser ce type d'enseignement. | UN | وفي إطار دعم المدارس في جهودها لتعزيز المفاهيم والقيم المتصلة بتلك المجالات، تقدَّم برامج للتطوير المهني ودعم الموارد لتعزيز القدرات المهنية التي تمكن المعلمين من تنفيذ تلك المناهج الدراسية. |
Son objectif en offrant un cadre réglementaire aux ONG est de promouvoir le développement et les valeurs d'une société civile forte et indépendante. | UN | ويسعى القانون كإطار تنظيمي للمنظمات غير الحكومية لتعزيز التنمية والقيم في مجتمع مدني مستقل. |
C'était la première d'une série de trois sessions axées sur les instruments internationaux et les valeurs des droits de l'homme. | UN | وكانت الدورة أولى ثلاث دورات تركز على الصكوك والقيم الدولية لحقوق الإنسان. |
Il symbolise les aspirations du peuple sud-africain et les valeurs non racistes, démocratiques et pacifiques. | UN | إنه رمز إلى تطلعات شعب جنوب افريقيا وقيم اللاعرقية والديمقراطية والسلم. |
C'est une instance qui ne reflète pas la culture et les valeurs de Porto Rico, mais qui applique plutôt les lois faites à Washington par des non-Portoricains. | UN | إنه المحفل الذي لا يعبر عن ثقافة وقيم بورتوريكو، بل يطبق القوانين التي وضعها في واشنطن من هم ليسوا بورتوريكيين. |
La vision, la mission et les valeurs de l'Asociación Mensajeros de la Paz sont restées inchangées depuis plus de 40 ans. | UN | ظلّت رؤية الرابطة ورسالتها وقيمها كما هي دون أي تغيير لأكثر من 40 سنة. |
Il doit aussi respecter l'identité, les normes culturelles et les valeurs locales du territoire non autonome concerné. | UN | وينبغي لها أن تبنى على هوية الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي وأسسه الثقافية وقيمه المحلية. |
Rapport intérimaire sur l'état d'avancement des travaux sur les méthodologies et les valeurs de référence requises pour utiliser efficacement le sous-ensemble d'indicateurs d'impact se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3. | UN | تقرير مرحلي عن حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً. |
Un modèle de développement approprié devait reposer sur les besoins et les valeurs canaques. | UN | وينبغي إرساء نموذج مناسب للتنمية استنادا إلى احتياجات الكاناك وقيمهم. |
Procéder à la justification des montants des biens durables et à un rapprochement entre ces montants et les valeurs tirées des inventaires physiques | UN | تفسير المبالغ المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة ومطابقة هذه المبالغ مع القيم المقدمة في عمليات الجرد المادي |
Le Code pénal entend par " biens " les biens meubles et immeubles, les fonds, les droits et les valeurs. | UN | وتشمل الممتلكات، بالمعنى المقصود في قانون العقوبات، الممتلكات المنقولة وغير المنقولة، والأموال، والحقوق، والأوراق المالية. |
Les composants du c-octaBDE ne sont que très peu solubles dans l'eau et les valeurs estimées de log Kow associées sont de l'ordre de 6,1 à 9,9 (Communautés européennes, 2003a). | UN | لا تذوب مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم بسهولة في الماء وتتراوح القيمة التقديرية لمعامل تفريق الأوكتانول - الماء بين 6,1 - 9,9 (الاتحاد الأوروبي، 2003). |
Les immigrants sont sur un pied d'égalité avec les autres habitants, dans ce sens qu'ils doivent accepter les lois et les valeurs fondamentales existant en Norvège, quelles que soient leurs opinions personnelles. | UN | وعلى المهاجرين الالتزام مثل بقية السكان بالقوانين وبالقيم اﻷساسية السائدة في النرويج مهما كانت آراؤهم الشخصية. |
En outre, les cultures et les valeurs autochtones sont considérées comme contraires aux valeurs de l'économie de marché, telles que l'accumulation de bénéfices, l'hyperconsommation et la concurrence. | UN | كذلك، يُنظر إلى ثقافات وقيم الشعوب الأصلية على أنها تتعارض مع قيم اقتصاد السوق، مثل مراكمة الأرباح والإفراط في الاستهلاك والنـزعة التنافسية. |
Les valeurs mesurées du log Koe priment sur les valeurs estimées, et les valeurs mesurées du facteur de bioconcentration priment sur les valeurs du log Koe. | UN | وتفضل القيم المقيسة للوغاريتم لو كأوم على القيم التقديرية، وتفضل القيم المقيسة لمعامل التركز البيولوجي (BCF) على قيم لو كأوم. " . |
Il convenait pourtant de modifier en profondeur la gouvernance du système économique et financier mondial et les valeurs qui le sous-tendaient. | UN | ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها. |
Après que 2009 a été proclamée Année de la jeunesse, plusieurs programmes ont été mis en oeuvre pour offrir aux jeunes une formation professionnelle et des possibilités d'emploi, mais aussi promouvoir la moralité, un style de vie sain et les valeurs de la tolérance, de la paix et de la compréhension mutuelle entre les peuples. | UN | وقد أعلنت سنة 2009 سنة الشباب، ونُفّذت برامج لتوفير التدريب المهني وفرص الوظائف للشباب ولتعزيز المبادئ الأخلاقية لديهم، وتوفير أسلوب معيشة صحي وقِيم التسامح والسلام والتفاهم المتبادَل بين الشعوب. |