ويكيبيديا

    "et publié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونشر
        
    • وأصدر
        
    • وصدر
        
    • ونشرت
        
    • وأصدرت
        
    • وإصدار
        
    • ونشره
        
    • ونُشر
        
    • وبإصدار
        
    • ونُشرت
        
    • وينشر
        
    • ونشرتها
        
    • والصادر
        
    • وإصدارها
        
    • وأصدروا
        
    Son représentant a fait une déclaration et publié un article dans une revue syndicale européenne. UN وأدلى ممثل الاتحاد ببيان ونشر مقالا في صحيفة إحدى نقابات العمال الأوروبية.
    Les activités se rapportant à l'énergie éolienne ont été axées sur l'établissement de documents techniques pour les stages de formation et un premier atlas des vents de la région a été achevé et publié. UN وفي الوقت الذي تركزت فيه اﻷنشطة في مجال الطاقة الريحية على إعداد وثائق تقنية يجري استخدامها في الحلقات التدريبية، يلاحظ أنه قد أنجز ونشر في المنطقة مصور جغرافي أولي للرياح.
    Le rapport signale que le Conseil a tenu 115 séances plénières, adopté 52 résolutions et publié 54 déclarations présidentielles. UN فسجله يقول إنـه عقد ١١٥ جلسة رسمية اعتمد خلالها ٥٢ قرارا، وأصدر ٥٤ بيانا رئاسيا.
    Le rapport a été parachevé et publié à la mi-décembre. UN ثم استكمله وصدر في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر.
    L'Académie du Ministère de l'intérieur a organisé un cours sur la lutte contre la traite des êtres humains et publié des matériels didactiques à ce sujet. UN وقد نظمت أكاديمية وزارة الداخلية دورة عن مكافحة الاتجار بالبشر ونشرت المواد التدريبية المتصلة بالموضوع.
    La Commission a reçu et approuvé les minutes de toutes ses réunions et a approuvé et publié des communiqués de presse à l'issue de chaque session. UN وقد زودت اللجنة بمحاضر وافقت عليها لجميع اجتماعاتها، كما أقرت وأصدرت نشرات صحفية لدى اختتام كل دورة.
    Un recueil d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'intention des agents des forces de l'ordre a été élaboré et publié (2005-2006). UN وفي عامي 2005 و2006، تم إعداد وإصدار مجموعة صكوك وقوانين حقوق الإنسان الدولية ووزعت على موظفي وكالات إنفاذ القانون.
    Les membres de l'organisation en Argentine et en France ont écrit et publié des livres et des rapports sur les droits de l'homme. UN وقام أعضاء المنظمة في الأرجنتين وفرنسا بكتابة ونشر كتب وتقارير عن حقوق الإنسان.
    vii) Code de justice et de procédure militaire adopté, promulgué et publié UN ' 7` اعتماد وإصدار ونشر قانون العدالة والإجراءات العسكرية
    En 1998, un premier centre de gestion des crises destiné aux femmes avait été établi et, parallèlement, on avait lancé des campagnes de sensibilisation et d'information et publié des études sur la question. UN وفي عام 1998، أنشئ أول مركز لمعالجة أزمات المرأة، وبدأ شن حملات زيادة الوعي، وتقديم المعلومات، ونشر الدراسات.
    En 1998, un premier centre de gestion des crises destiné aux femmes avait été établi et, parallèlement, on avait lancé des campagnes de sensibilisation et d'information et publié des études sur la question. UN وفي عام 1998، أنشئ أول مركز لمعالجة أزمات المرأة، وبدأ شن حملات زيادة الوعي، وتقديم المعلومات، ونشر الدراسات.
    Au cours de l'année, le Conseil a tenu 153 séances officielles, adopté 87 résolutions et publié 68 déclarations de son président. UN وخلال السنة، عقد المجلس ١٥٣ جلسة رسمية، واتخذ ٨٧ قرارا، وأصدر ٦٨ بيانا رئاسيا.
    Le Conseil a examiné la question lors de 35 séances, adopté 16 résolutions et publié 18 déclarations présidentielles au cours de la période à l'examen. UN لقد نظر المجلس في الموضوع فــــي ٣٥ جلسة وأصدر ١٦ قرارا، وأقر ١٨ بيانا رئاسيا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le rapport intitulé Levels and Trends of Contraceptive Use as Assessed in 1998 a été achevé et publié en tant que document de travail. UN 4 - أنجز التقرير المعنون " مستويات واتجاهات استعمال وسائل منع الحمل حسب تقييمها في عام 1998 " وصدر كورقة عمل.
    En ce qui concerne cette question, l'Assemblée est saisie d'un projet de résolution recommandé par le Conseil économique et social et publié sous la cote A/52/L.74. UN وفيما يتعلق بهذا البند، معروض على الجمعية مشروع قرار أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وصدر بوصفه الوثيقة .A/52/L.74
    En tout, 81 000 documents ont été publiés sur ReliefWeb en provenance de 4 500 sources humanitaires et le Réseau a rédigé et publié plus de 3 000 articles originaux. UN ونشرت شبكة الإغاثة 000 81 وثيقة من 500 4 مصدر للشؤون الإنسانية وأصدرت أكثر من 000 3 مقالة أصلية.
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a prononcé un discours à cette occasion et publié dans les médias un article d'opinion sur la discrimination envers les personnes d'ascendance africaine. UN وأشادت المفوضية بهذا الحدث ونشرت مقالا في وسائط الإعلام حول موضوع التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Depuis que le rapport a été étudié, le Comité consultatif a examiné plusieurs questions et publié des rapports à leur sujet. UN ومنذ صدور هذا التقرير، نظرت اللجنة الاستشارية في عدة مسائل وأصدرت تقاريرها ذات الصلة.
    L'Équipe a réglé 125 dossiers et publié 25 rapports. UN وقد بتت فرقة العمل في 125 حالة وأصدرت 25 تقريرا.
    Le Guide de procédures financières à l'usage des missions a été révisé et publié. UN جرى تنقيح وإصدار الإجراءات والمبادئ التوجيهية المالية المتعلقة بـالميدان
    :: Un calendrier électoral consensuel est adopté et publié, conformément à la loi électorale. UN :: اعتماد جدول زمني انتخابي متوافق عليه ونشره وفق القانون الانتخابي
    En 2002, un recueil de documents internationaux relatifs aux droits des mineurs a été traduit en ouzbek et publié avec le soutien de l'UNICEF. UN وبدعم من اليونيسيف تُرجم كتيب للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق القصّر إلى اللغة الوطنية ونُشر في عام 2002.
    L'ONUDC a également fourni des renseignements à l'intention du public et publié des messages d'intérêt général sur des questions liées à la drogue et à la criminalité. UN وقام المكتب أيضاً بتوفير مواد إعلامية عامة وبإصدار إعلانات خدمات عامة بشأن المخدرات والمسائل المتعلقة بالجريمة.
    L'examen des politiques de la STI de l'Angola avait été mené à bien et publié en 2009. UN ووُضعت الصيغة النهائية ﻟ استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أنغولا ونُشرت في عام 2009.
    En 2009, elle a lancé une initiative d'apprentissage en ligne visant à proposer un programme juridique interactif spécifique aux juridictions nationales, contrôlé par des experts juridiques et publié sur Internet. UN وفي عام 2009 استهلت المنظمة مبادرة للتعلم الإلكتروني، حيث يجري وضع منهج دراسي قانوني تفاعلي مخصص للولايات القضائية المحلية يفحصه خبراء قانونيون وينشر على شبكة الإنترنت.
    La majorité des journaux ainsi pressentis a accepté et publié cette analyse. UN وقد قبلت معظم الصحف التي جرى الاتصال بها القصة ونشرتها.
    Ses délibérations ont porté sur un projet de texte révisé, établi par le secrétariat et publié sous la cote ISBA/15/C/WP.1/Rev.1. UN وأجرى المجلس مداولاته على أساس نص منقح للنظام الذي أعدته الأمانة والصادر تحت الرمز ISBA/15/C/WP.1/Rev.1.
    C'est pourquoi j'ai l'honneur de demander officiellement que le texte de ces recommandations soit distribué séparément aux membres de la Commission des droits de l'homme et publié sous une cote appropriée de l'ONU pour examen au titre du point 15 de l'ordre du jour. UN وعليه، أتشرف بأن أطلب رسمياً تعميم هذه التوصيات بصفة منفصلة على أعضاء لجنة حقوق الإنسان وإصدارها في وثيقة من وثائق الأمم المتحدة برقم مناسب كيما يُنظر فيها في إطار البند 15.
    Les avocats de la défense ont analysé la situation des femmes détenues et publié une déclaration sur la justice pour les femmes. UN وحلَّل محامو الدفاع وضع السجينات، وأصدروا إعلانا بشأن مراعاة المنظور الجنساني في نظام العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد