Le Comité déplore ces pratiques et prie instamment le Gouvernement israélien de traiter tous les Palestiniens avec dignité et respect. | UN | وتعرب اللجنة عن شجبها لهذه المعاملة، وتحث الحكومة الإسرائيلية بقوة على معاملة جميع الفلسطينيين بكرامة واحترام. |
Mesures antiterroristes et respect des garanties énoncées dans le Pacte | UN | تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الضمانات الواردة في العهد |
Elle établit un lien étroit entre maintien de la paix et respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | فيقيم علاقـــة وثيقة بين صيانة السلم واحترام حقوق الانسان وحرياتـــه اﻷساسية. |
Il est indéniable que, ces temps-ci, mise en œuvre et respect font l'objet d'une attention croissante. | UN | ومما لا شك فيه أن التنفيذ والامتثال هذه الأيام هما الموضوع الذي يستحوذ على اهتمام متزايد. |
Il faut aussi s'efforcer de promouvoir tolérance et respect mutuels, inséparables de la paix entre les peuples. | UN | وعلينا أن نســــعى إلى تعــــزيز التســــامح والاحترام المتبادل فــــهما لا ينفصلان عن السلام بين الشعوب. |
Elle tend à créer un lien de causalité entre succès économique et respect de soi-même. | UN | فهي تقيم علاقة سببية بين النجاح الاقتصادي واحترام الذات. |
Promotion de la jouissance effective des droits culturels pour tous et respect de la diversité culturelle | UN | تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي |
F. Gestion participative des écoles et respect des droits de l'homme 77−78 19 | UN | واو - إدارة المدارس القائمة على المشاركة واحترام حقوق الإنسان 77-78 24 |
Il faut aussi que les intéressés soient traités avec dignité, humanité et respect de leurs droits humains durant tout le processus migratoire. | UN | وينبغي معاملتهم بكرامة وإنسانية واحترام لحقوق الإنسان الخاصة بهم طوال إجراءات الهجرة. |
V. Protection contre la détention arbitraire et respect des droits à un procès équitable | UN | خامساً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة |
Promotion de la jouissance effective des droits culturels pour tous et respect de la diversité culturelle | UN | تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي |
Promotion de la jouissance effective des droits culturels pour tous et respect de la diversité culturelle | UN | تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام مختلف الهويات الثقافية |
Respect des droits de l'homme et respect de la souveraineté nationale sont intimement liés. | UN | إن احترام حقوق الإنسان واحترام السيادة الوطنية مرتبطان بشكل وثيق. |
Promotion de la jouissance effective des droits culturels pour tous et respect de la diversité culturelle | UN | تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي |
Suivi, contrôle et surveillance et respect et application | UN | الرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ |
Suivi, contrôle et surveillance et respect et application de la réglementation | UN | الرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ |
Suivi, contrôle et surveillance et respect et application de la réglementation | UN | الرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ |
Honneur et respect à nos 5 000 victimes. | UN | الشـرف والاحترام للضحايا اﻟ ٠٠٠ ٥ الذين سقطوا من بيننا. |
:: Reconnaissance et respect de l'autonomie, de la liberté et des droits sexuels des femmes rurales comme autant de moyens importants pour les autonomiser; | UN | :: الاعتراف باستقلالية المرأة الريفية وحريتها وحقوقها الجنسية واحترامها بوصف ذلك وسيلة أساسية للتمكين |
:: Conclusion entre les parties d'accords de règlement des conflits intercommunautaires violents et respect des accords conclus; | UN | :: دخول الأطراف المتنازعة في اتفاقات محلية لتسوية النزاعات العنيفة بين الطوائف والتقيد بها. |
Coopération des parties et respect de leurs obligations | UN | تعاون وامتثال اﻷطراف |
1. Reconnaissance et respect de la Constitution de la République du Tadjikistan. | UN | ١ - الاعتراف بدستور جمهورية طاجيكستان واحترامه. |
Ils m'ont appris ces valeurs que sont honneur, devoir et respect. | Open Subtitles | لقد عَلمُوني قيم الشرف، الواجب، والإحترام |
Questions juridiques et respect de la Convention : interprétation | UN | المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال: معالجة تفسير |
:: Conclusion et respect d'un accord de cessation complète des hostilités, sous toutes leurs formes, entre le Gouvernement et les mouvements non signataires; | UN | :: إبرام الحكومة والحركات غير الموقعة لاتفاق شامل جامع بوقف الأعمال القتالية وتقيدها به. |
Coopération et respect des accords par les parties | UN | تعاون الأطراف وامتثالهم |
Le drapeau de trêve est un symbole qui doit être traité avec honneur et respect, surtout pendant un échange officiel de prisonniers. | Open Subtitles | علم الهدنة هو رمز الذي يجب أن يعامل بشرف وإحترام كبير طيلة الوقت ليس أقل من هذا خلال مرحلة تبادل المساجين |
Tous ceux qui nous rejoindront à bord seront traités avec attention et respect. | Open Subtitles | يمكنني أن أؤكد لك أنه من ينضمّ لنا سيعامل بأفضل رعاية و احترام |
Ces installations sont gérées par Serco, une société privée qui est tenue de veiller à ce que les personnes détenues soient traitées équitablement, avec dignité et respect. | UN | وتتولى إدارة جميع هذه المرافق، شركة سيركو، وهي شركة تعاقد خاصة ملزمة بضمان معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة عادلة ومنصفة باحترام وبما يحفظ كرامتهم. |