Cette conférence a produit plusieurs résultats importants, dont l'adoption du Consensus de Dakar et un plan d'action pour sa mise en oeuvre. | UN | وقد صدر عن المؤتمر عدد من النتائج الهامة بما في ذلك اعتماد توافق آراء داكار وخطة العمل لتنفيذه. |
On devrait y faire figurer les indicateurs nationaux du logement et un plan d'action national avec mention des principes suivis pour son élaboration. | UN | ويجب أن تتضمن مؤشرات إسكان وطنية وخطة عمل وطنية مع بيان المبادئ التي تقوم عليها الخطة. |
Les participants à la Conférence ont adopté une Déclaration mondiale sur la nutrition et un plan d'action pour la nutrition. | UN | واعتمد المؤتمر اﻹعلان العالمي الخاص بالتغذية وخطة العمل الخاصة بالتغذية. |
La Conférence nous a permis d'adopter une Déclaration et un plan d'action que nous jugeons historiques. | UN | ولقد اعتمدنا في المؤتمر اعلان مناغوا وخطة العمل اللذين نعتقد أن لهما أهمية تاريخية. |
Elle a adopté une Déclaration et un plan d'action contenant 134 propositions pour le renforcement de la collaboration entre le HCR et les ONG. | UN | وقد اعتمد المؤتمر إعلانا وخطة عمل يتضمنان ٤٣١ اقتراحا من أجل تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية وعملية الشراكة في العمل. |
Pour éviter cela, nous devons élaborer une stratégie d'anticipation et un plan d'action. | UN | ولتلافي ذلك، يجب أن نضع استراتيجية للتصور وخطة للعمل. |
ii) L'entité successeur devrait se voir assigner des objectifs et un plan de travail réalisables; son effectif devrait correspondre à ce que l'on attend du projet; | UN | ' ٢ ' ينبغي إعادة تشكيل الوحدة الخلف بتحديد أهداف يمكن بلوغها وخطة عمل قابلة للتحقيق؛ وينبغي أن تعكس اﻹضافة المتعلقة بالموظفين توقعات المشروع؛ |
Il existe désormais un Comité national d'aide aux victimes du SIDA et un plan national de lutte contre le SIDA. | UN | وتوجد اﻵن لجنة وطنية لمرض اﻹيدز وخطة وطنية لﻹيدز. |
Par ailleurs une stratégie nationale et un plan de lutte contre le trafic d'enfants ont été mis en place. | UN | وعلاوة على ذلك، تم وضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
Il a adopté une stratégie et un plan d'action prévoyant l'intégration des réfugiés dans la société du Monténégro ou le rapatriement librement consenti dans leur pays d'origine. | UN | وقد اعتمدت استراتيجية وخطة عمل تنصان على إدماج اللاجئين في المجتمع في الجبل الأسود وعودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية. |
L'Organisation devrait également présenter aux États Membres le résultat final de chaque projet et un plan d'action afin de les mettre en œuvre. | UN | وينبغي أيضا أن تُزود الدول الأعضاء برؤية عن الوضع النهائي للغاية المنشودة من كل مشروع، وخطة عمل عن تنفيذ تلك المشاريع. |
Le Gouvernement avait élaboré une stratégie et un plan d'action avec la participation de la société civile, des personnes déplacées et des organisations internationales. | UN | وقد وضعت الحكومة استراتيجية وخطة عمل بمشاركة المجتمع المدني والأشخاص المشردين داخلياً والمنظمات الدولية. |
En outre, une stratégie et un plan de gestion des connaissances sont en cours d'élaboration au Secrétariat. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا وضع استراتيجية وخطة لإدارة المعرفة تخص الأمانة العامة. |
Un programme et un plan d'action sur les minorités sont également en cours d'élaboration. | UN | ويجري كذلك وضع برنامج وخطة عمل يتعلقان بالأقليات. |
Une stratégie et un plan d'action exposant la manière d'atteindre cet objectif seront publiés d'ici peu. | UN | وستنشر قريبا استراتيجية وخطة عمل توضح النهج المتبع لتحقيق هذا المطمح. |
Cette stratégie présente un ensemble de priorités clairement définies et un plan d'exécution sur trois ans. | UN | وتوفّر الاستراتيجية مجموعة واضحة من الأولويات وخطة للتنفيذ على مدى السنوات الثلاث القادمة. |
En outre, le Parlement étudie actuellement un projet de loi contre la violence à caractère sexiste et un plan d'action national contre ce type de violence a été mis sur pied. | UN | وعلاوة على ذلك، يدرس البرلمان في الوقت الراهن مشروع قانون لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة عمل وطنية لمكافحته. |
Elle a mentionné un document de politique générale et un plan d'action relatif au handicap proposant une série de mesures concrètes dans ce domaine. | UN | وأشارت إلى ورقة سياسات وخطة عمل تتعلقان بالإعاقة وتتضمنان مجموعة من التدابير في هذا الصدد. |
Une politique nationale et un plan d'action en faveur des droits de l'homme étaient en cours d'élaboration. | UN | وأشارت إلى أن كينيا بصدد وضع سياسة وطنية وخطة عمل من أجل حقوق الإنسان. |
Le Département s'emploie, par le biais de ces structures, à formuler une politique nationale et un plan d'action. | UN | وتعمل إدارة شؤون المرأة من خلال هذه الهياكل من أجل رسم سياسة وطنية ووضع خطة عمل لشؤون الجنسين. |
Le Conseil demandait donc au Secrétaire général de lui présenter, dans les trois mois, un rapport comprenant une évaluation de la situation sur le terrain et un plan de clôture de la Mission. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه خلال ثلاثة أشهر تقريرا عن الحالة على أرض الواقع وعن خطة لإنهاء البعثة. |
Ils ont approuvé un programme d'action et un plan de suivi visant à gérer les flux migratoires et à renforcer les capacités des institutions pour prévenir les déplacements massifs. | UN | واعتمد المؤتمر برنامج عمل وإطارا لمتابعة اﻷنشطة التي تهدف إلى السيطرة على تدفقات الهجرة إلى تطوير القدرة المؤسسية من أجل منع التحركات السكانية الجماعية. |
On a donc procédé d'urgence à un réexamen de la méthode à suivre, et un plan accéléré a été mis en place pour les six derniers mois d'ONUMOZ. | UN | ولذلك نُظر في النهج بسرعة ووضعت خطة معجُلة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة. |
Récemment, le Gouvernement a approuvé une politique nationale d'autonomisation des femmes et un plan d'action pour 2007-2011. | UN | واعتمدت الحكومة مؤخرا سياسة وطنية لتمكين المرأة فضلا عن خطة عمل للفترة 2007-2011. |
Un plan directeur pour la santé et un plan global pour la santé sont élaborés. | UN | ويجري وضع خطة رئيسية للصحة وخطة مؤسسية صحية. |
Le Comité a demandé à ce qu’une stratégie de mobilisation des ressources et un plan d’action concret lui soient présentés pour examen à sa quarantième session en 2000. | UN | ٩٨٥ - وطلبت اللجنة أن تقدم إليها استراتيجية لتعبئة الموارد مع ما تتطلبه من خطة عمل ملموسة، لتنظر فيها في دورتها اﻷربعين التي ستعقد في عام ٢٠٠٠. |
À cet égard, il a été suggéré d'effectuer un bilan analytique de la situation de ces derniers, et un plan stratégique pour l'Alto Parapeti a été formulé avec les autorités locales et des représentants des Guarani. | UN | وفي هذا الصدد، كان هناك تأييد لإجراء تحليل لحالة شعب الغواراني وصياغة خطة استراتيجية من أجل منطقة ألتو بارابيتي بالاشتراك مع سلطات الحكومة المحلية وممثلين عن هذا الشعب. |
24. Le Gouvernement népalais a formulé des politiques nationales et un plan d'action qui ont alloué un budget aux fins des secours apportés aux victimes du conflit armé. Ce budget sera distribué par l'entremise de l'administration locale. | UN | 24- ووضعت حكومةُ نيبال سياسات وخطةَ عمل وطنية تخصص ميزانيةً لإغاثة ضحايا النزاع سيتم توزيعها عن طريق الإدارة المحلية. |
Des centres de liaison régionaux et un comité consultatif mondial ont été créés et un plan de travail assignant aux partenaires des tâches spécifiques a été élaboré. | UN | وقد أُنشئت مراكز تنسيق إقليمية ولجنة استشارية عالمية ووُضعت خطة عمل تُلزم الشركاء بالعمل في مهام محددة. |
Un comité de haut niveau pour la prévention du recrutement militaire des mineurs a été créé et un plan d'action adopté, qui prévoit une coopération avec l'UNICEF. | UN | وقد أنشئت لجنة رفيعة المستوى لمنع تجنيد الأطفال القُصّر واعتمدت خطة عمل تتضمن التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Il a également élaboré un plan d'action national en faveur de la famille et des femmes et un plan d'action national relatif aux droits de l'enfant. | UN | كما وضعت خطة عمل وطنية بشأن الأسرة والمرأة وخطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال. |
Une augmentation du nombre de personnel et un plan de recrutement pluriannuel sont prévus. | UN | كما سينص على زيادة عدد الأفراد وعلى خطة تعيين متعددة السنوات. |
Afin d'orienter et de faciliter le processus préparatoire de la Conférence, le Bureau du Haut-Représentant a établi une note d'orientation et un plan de mise en œuvre. | UN | وقام مكتب الممثل السامي من أجل توجيه وتيسير العملية التحضيرية للمؤتمر، بإعداد مذكرة مفاهيمية وخارطة طريق. |