Membre de la Commission d'experts pour le règlement du premier conflit frontalier Mali/Haute-Volta. | UN | عضو لجنة الخبراء المعنية بتسوية النزاع الحدودي الأول بين مالي وفولتا العليا |
Membre du Groupe d'experts et de personnalités du Forum régional de l'ASEAN | UN | عضو فريق الخبراء والشخصيات البارزة التابع للمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Des équipes spéciales travaillant sous les auspices de la Conférence réunissent les plus grands experts chargés de mettre au point des orientations méthodologiques sur des questions inédites. | UN | فقد جمعت فرق العمل التي تعمل تحت رعاية المؤتمر كبار الخبراء لوضع توجيهات بشأن قضايا منهجية لم تعالج في أي مكان آخر. |
Ce travail peut être mené par un groupe d'experts comprenant des enseignants dynamiques et des économistes pour : | UN | وينبغي إنجـاز ذلك من خلال فريق خبراء مكوَّن من معلـمين وخبراء اقتصاد نشطـاء ويقوم بما يلـي: |
Nombre moyen d'experts par pays, par groupe de pays | UN | متوسط عدد الخبراء في كل بلد حسب مجموعة البلدان |
Les États membres ont procédé à un échange de vues concernant notamment le rapport final du Groupe d'experts. | UN | وتبادلت الدول الأعضاء أيضا وجهات النظر بشأن جملة من الأمور منها بالخصوص التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
Le Comité d'experts nommé par le Conseil des représentants aux fins de choisir les commissaires a fait une première sélection. | UN | وبدعم من الأمم المتحدة، بدأت لجنة الخبراء الذين عيَّنهم مجلس النواب لاختيار المفوَّضين في إعداد قائمة مختصرة للمرشحين. |
En conséquence, je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants : | UN | وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأني قد عيّنت الخبراء الآتي ذكرهم: |
vi) Le Groupe d'experts sur l'Iran est venu inspecter les conteneurs. | UN | ' 6` وقد قام فريق الخبراء المعني بإيران بزيارة البلد وتفقد الحاويات. |
La Réunion d'experts fera donc rapport aux deux commissions. | UN | ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدم تقريراً إلى كلتا اللجنتين. |
Réunion d'experts pluriannuelle sur les politiques de développement | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تطوير المشاريع |
Plusieurs experts ont suggéré des méthodes novatrices pour assurer la viabilité financière de l'enseignement en présentiel dans ce genre de système. | UN | واقترح عدد من الخبراء الأخذ بنُهُج مبتكرة تتناول قدرة التعليم المباشر على البقاء مالياً في ظل هذه المخططات. |
Réunion d'experts pluriannuelle sur les politiques de développement | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تطوير المشاريع |
Dans ce contexte, quelques experts ont dit que le recensement par la CNUCED des changements apportés aux politiques nationales était très utile. | UN | وفي هذا السياق، سلّم بعض الخبراء بأن مجموعة بحوث وتحليلات الأونكتاد للتغيرات في السياسات الوطنية تُعتبر مفيدة جداً. |
Les experts ont adopté des recommandations succinctes sur l'action à entreprendre aux niveaux national, régional et international. | UN | واعتمد الخبراء توصيات موجزة من أجل العمل في هذا الصدد على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Durant ce forum, une réunion d'experts et de professionnels a été consacrée à la prestation de services dans les situations de crise. | UN | وعقد أيضا اجتماع لفريق خبراء بشأن تقديم الخدمات في حالات الأزمات خلال انعقاد المنتدى، وضم خبراء وممارسين في المجال. |
Ils peuvent consulter les experts sur place au sujet des questions qui les intéressent. | UN | وباستطاعتهم أن يتشاوروا مع خبراء من المكتب بخصوص المسائل ذات الصلة. |
Les opérations multidimensionnelles font appel à des experts civils qui travaillent sur un éventail de questions sociales et judiciaires. | UN | وتشمل حاليا العمليات المتعددة الأبعاد خبراء مدنيين يعملون على مجموعة متنوعة من القضايا الاجتماعية والقضائية. |
Le Gouvernement philippin établit actuellement une liste d'experts de domaines spécialisés des opérations civiles de maintien de la paix. | UN | وقال إن حكومته تقوم حاليا بإعداد سجل للخبراء المناسبين والمؤهلين في المجالات المتخصصة من حفظ السلام المدني. |
Les ressources serviront également à rémunérer les 30 experts, les spécialistes invités à des tables rondes et les représentants des grands groupes. | UN | ويلزم أيضا توفير موارد لدعم مشاركة 30 خبيرا إضافة إلى المحاضرين في حلقات النقاش وإلى ممثلي المجموعات الرئيسية. |
Y ont assisté 57 experts et professionnels de 18 États Membres. | UN | وحضر الاجتماع 57 خبيراً واختصاصيًّا من 18 دولة عضواً. |
Plus de 29 000 observateurs nationaux des élections et experts ont ainsi été mobilisés. | UN | حيث تم تعبئة أكثر من 000 29 خبير ومراقب وطني للانتخابات. |
Plus de 300 représentants de 20 pays ont participé aux réunions, qui ont rassemblé à la fois des ministres et des experts techniques. | UN | وقد شارك أكثر من 300 مسؤول من 20 دولة في الاجتماعات التي ضمت كلاً من الوزراء والخبراء التقنيين. |
Responsabilité pénale des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission | UN | المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات |
Des services d'experts seront prévus pour renforcer les capacités institutionnelles et individuelles. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي الخبرة المتخصصة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية. |
D'autres Parties voudront peutêtre, le cas échéant, réactualiser la liste de leurs experts désignés. | UN | ويمكن للأطراف الأخرى أن تنظر فيما إذا كانت هناك حاجة لاستكمال قائمة خبرائها. |
Elle fournira de manière rapide, coordonnée et efficace les services d'experts internationaux. | UN | وستوفر الشعبة الخبرات الدولية على نحو يتسم بدقة التوقيت والتنسيق والفعالية. |
Elle garantit l'indépendance technique, scientifique et fonctionnelle des experts légistes, afin d'empêcher toute ingérence dans leurs activités. | UN | ويكفل هذا القانون لخبراء الطب الشرعي الاستقلالية التقنية والعلمية والوظيفية، بغية استبعاد أي احتمال تدخل في عملهم. |