ويكيبيديا

    "explosées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنفجرة
        
    • المتفجرة
        
    • منفجرة
        
    • المفجرة
        
    • متفجرة
        
    • تنفجر
        
    • المنفجر
        
    • تفجر
        
    • المتفجر
        
    • مخلفات الحرب
        
    • تفجيرها
        
    • المتفجّرة
        
    • تتم إزالتها
        
    • المزالة
        
    • مفجر
        
    Le nombre de pertes humaines causées par des munitions non explosées après la fin d'un conflit est effarant. UN إن حجم الخسائر البشرية التي تسببها الذخائر غير المنفجرة بعد انتهاء أي صراع يفوق كل تصور.
    Il y a en outre un obstacle pratique, à savoir qu'il est souvent difficile de déterminer l'origine des différentes pièces de munition non explosées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك عقبة عملية هي أنه كثيراً ما يكون من الصعب تحديد منشأ فرادى البنود من المعدات غير المنفجرة.
    La présence de mines et de munitions non explosées est souvent un obstacle au développement. UN وكثيرا ما يشكل وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة عقبات خطيرة تعرقل التنمية.
    Elle s’emploie par ailleurs à détruire les munitions non explosées. UN وتقوم الهيئة أيضا بعمليات تتعلق بإبطال اﻷجهزة المتفجرة.
    À Abyei, sept enfants ont été blessés au cours de divers incidents après avoir manipulé des munitions non explosées. UN وفي أبيي، عانى سبعة أطفال من جروح في حوادث منفصلة بعد عبثهم بذخائر غير منفجرة.
    Les munitions non explosées, en revanche, constituaient une menace limitée. UN بيد أن الذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا محدودا.
    Ce protocole fournit une ordonnance destinée à prévenir et à remédier aux problèmes causés par les munitions non explosées et abandonnées. UN ويوفر ذلك البروتوكول خطة لمنع المشاكل الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة والسائبة والتصدي لها على حد سواء.
    Enlèvement des mines opérationnelles et des munitions non explosées dans la zone de séparation UN إزالة الألغام الحية والذخائر غير المنفجرة من منطقة الفصل الألغام المزالة
    Mines et munitions non explosées neutralisées dans la zone de séparation UN تم تطهير الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة
    L'Union a promis verbalement que la question des munitions non explosées serait réglée. UN وقد تعهد اتحاد المحاكم الإسلامية شفويا بضمان معالجة مسألة الذخائر غير المنفجرة.
    Les munitions non explosées constituent un obstacle majeur au développement national et continuent de faire des morts et des blessés dans la population. UN وتعتبر الذخائر غير المنفجرة عقبة كبرى في وجه التنمية الوطنية وهي مستمرة في التسبب في وفاة السكان وإصابتهم.
    Les accidents sont dus à des munitions non explosées dans environ 25 % des cas. UN وقد نجم نحو 25 في المائة من الحوادث عن الذخائر غير المنفجرة.
    :: Des risques élevés de mort ou de blessure due à des mines, des engins explosifs improvisés et des munitions non explosées; UN :: وجود مستويات عالية من خطر الموت أو الإصابة بسبب الألغام أو الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع أو الذخائر غير المنفجرة
    Cependant, toutes les provinces sont touchées par les mines et les munitions non explosées. UN لكن جميع المحافظات متضررة من الألغام والذخيرة غير المنفجرة.
    Les incidents dus à des munitions non explosées se sont multipliés au Nigéria au cours de ces dernières années. UN وتكاثرت الحوادث المتعلقة بالذخائر غير المنفجرة في نيجيريا في السنوات القليلة الفائتة.
    Depuis 1996, ce sont au total 307 km² qui ont été nettoyés et plus de 1,3 million de munitions non explosées qui ont été détruites. UN ومنذ عام 1996، تم تطهير 307 كيلومترات مربعة وإزالة أكثر من 1.3 مليون ذخيرة من الذخائر غير المنفجرة.
    Le problème des sousmunitions non explosées requiert une attention particulière. UN وتتطلب مشكلة الذخيرة الفرعية غير المتفجرة اهتماماً خاصاً.
    Il souhaiterait dans un premier temps que l'on établisse clairement les faits et précise les problèmes posés par ces munitions non explosées. UN فهي ترغب أن تحدَّد، في مرحلة أولى، الوقائع بكل وضوح وأن تحدد المشاكل التي تطرحها هذه الذخيرة غير المتفجرة.
    Le Zimbabwe compte encore 205,85 kilomètres carrés de terres polluées par des mines antipersonnel et récupère encore des munitions non explosées. UN ولا تزال هناك منطقة مساحتها 205.85 كيلو مترات مربعة ملوثة بألغام مضادة للأفراد، كما يتواصل العثور على ذخائر غير منفجرة.
    Adoption des meilleures moyens de sensibiliser le public au problème des munitions non explosées. UN :: التمسك بأفضل الممارسات في توفير التثقيف للتوعية بالذخائر غير المفجرة.
    Les conflits armés entraînent l'apparition de munitions non explosées, que nous appelons des restes explosifs des guerres. UN إن النـزاعات المسلحة تخلف وراءها ذخائر غير متفجرة نصنفها في فئة مخلفات الحرب غير المتفجرة.
    Les deux types de contaminants seraient les déchets toxiques et les munitions non explosées. UN وأفيد أن نوعي الملوثات هما النفايات السمية والذخائر التي لم تنفجر.
    Une colonne intitulée < < Remarques > > était réservée à l'enregistrement des munitions non explosées identifiées ou potentielles. UN ووُضع عمود `ملاحظات` لتسجيل الجهاز غير المنفجر أو الجهاز غير المنفجر المشتبه به.
    Le fait que des mines terrestres non explosées et abandonnées après un conflit civil puissent frapper sans discrimination et mutiler des innocents est considéré comme un affront à la conscience internationale. UN لقد قيل إن تشويه أفراد أبرياء بطريقة غير تمييزية بواسطة اﻷلغام البرية المتروكة دون أن تفجر أو تسترد بعد فترة من الصراع اﻷهلي، إهانة للضمير الدولي.
    Réduction du nombre de mines terrestres et de munitions non explosées UN انخفاض عدد الألغام الأرضية والعتاد غير المتفجر
    Dans ce cas-là, les composants sont communs au moins à neuf autres bombes qui ont explosées durant ces quatre ans. Open Subtitles في هذه الحالة المكونات مشتركة بين تسعة قنبلات على الأقل تم تفجيرها خلال الأربع سنوات الماضية.
    Les longues années de guerre dont l'Iraq a souffert ont laissé le pays gravement contaminé par les mines et les munitions non explosées, qui représentent une grave menace à la vie des citoyens iraquiens et font obstacle au développement économique et infrastructurel. UN أما في الجنوب فتنتشر، إضافة إلى الألغام، الذخائر غير المتفجّرة التي تشكّل خطراً كبيراً يهدّد حياة المواطن العراقي ويعيق التنمية الاقتصادية والبنية التحتية في مجالات النفط والزراعة والصناعة.
    Ce qui plus inquiétant encore, c'est que le nombre des mines non explosées ne fait qu'augmenter car on pose de nouvelles mines en bien plus grand nombre qu'on en enlève grâce aux efforts des Nations Unies et des autres organisations. UN وما هو أشد تهديدا هو أن عدد اﻷلغام المدفونة في اﻷرض يتزايد باستمرار بسبب زرع ألغام برية جديدة بأعداد تزيد كثيرا على عدد اﻷلغام التي تتم إزالتها من خلال جهود اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى.
    Bien que les statistiques concernant le nombre de mines antipersonnel non explosées ne sont pas, pour l'instant, définitives, on estime à 110 millions le nombre de mines terrestres non explosées dans plus de 70 pays. UN ومــع أن اﻹحصــاءات المتعلقة بعدد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد، غيــر المفجرة لا تزال غير نهائية، تشير التقديرات إلى وجود ٠١ ملايين لغم أرضي غير مفجر فــي أكثــر من ٧٠ بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد