Selon certains intervenants, le renforcement des capacités faisait partie intégrante du processus d'évaluation. | UN | وذكر بعض المشاركين أن بناء القدرات جزء لا يتجزأ من عملية التقييم. |
La gestion axée sur les résultats, à cet égard, faisait partie intégrante des évaluations. | UN | وأكدت أن الإدارة على أساس النتائج جزء لا يتجزأ من التقييم. |
Carly pourrait être en danger, surtout si elle faisait partie de l'opération de ses parents. | Open Subtitles | كيرلي قد تكون في خطر, خصوصاً لو كانت جزء من عملية أبويها. |
Ce contingent a ensuite été transféré dans le sud et, au moment de la liquidation de la MINUS, il faisait partie de la MINUSS. | UN | وجرى نشر الوحدة البحرية في الجنوب وشكلت جزءا من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان في وقت التصفية. |
Le Président Ortega du Nicaragua a déclaré que Porto Rico faisait partie intégrante de < < notre Amérique > > . | UN | وأضافت أن الرئيس أورتيغـا رئيس نيكاراغوا دعا إلى أن تكون بورتوريكو جزءا لا يتجزأ من قارتنـا الأمريكية. |
Le Soudan, dont le Soudan du Sud faisait partie jusque-là, est Partie à la Convention. | UN | والسودان، الذي كان جنوب السودان جزءاً منه، هو دولة طرف في الاتفاقية. |
C'était un piège. Ca faisait partie de mon plan machiavélique. | Open Subtitles | كان فخاً، كلّ جزء من خطتي المجنونة والمخادعة |
La mort de Lincoln faisait partie d'un complot bien plus gros de tuer quatre des plus puissants hommes au gouvernement, d'un seul coup : | Open Subtitles | كان الموت لينكولن جزء من مؤامرة أكبر من ذلك بكثير لقتل أربعة رجال الأقوى في الحكومة في ضربة واحدة: |
Le flic dans le resto faisait partie du message ? | Open Subtitles | قائد الشرطه الذي كان بالمطعم جزء من رسالتك؟ |
J'imagine que ça faisait partie du plan de papa depuis le début, hein ? | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك جزء من خطة والدك.. من وقت طويل.. صحيح؟ |
- Tu aurais pu me dire - que la fille faisait partie du lot. | Open Subtitles | تعلمين، كان بإمكانك أن تقولي لي أن صديقته جزء من الاتفاق |
Il a dit qu'il faisait partie d'un plan contre les envahisseurs. | Open Subtitles | لقد قال أنّه جزء من خطّة هامّة لهزم الغزاة. |
Le détournement actuel d'embarcations cubaines était par ailleurs un instrument de propagande contre la Révolution, qui faisait partie d'un plan de subversion visant à susciter des conflits. | UN | واليوم فإن اختطاف المراكب الكوبية يعتبر، علاوة على كونه وسيلة دعاية ضد الثورة، جزءا من خطة انقلابية لزرع الخلافات. |
Cette initiative faisait partie de la politique des Pays-Bas visant à encourager la réactivation de la Cour et du Bureau international et à moderniser ces deux institutions. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من سياسة هولندا التي تستهدف تشجيع إعادة تنشيط المحكمة والمكتب الدولي وتحديث هاتين المؤسستين. |
La session faisait partie d'un programme organisé par le HCR, en collaboration avec l'organisation non gouvernementale INTERSOS. | UN | وكانت هذه الدورة جزءا من برنامج نظمته مفوضية شؤون اللاجئين بالتعاون مع منظمة انترسوس غير الحكومية. |
La réunion faisait partie du projet de réduction de la violence armée qui vise à récupérer 500 jeunes des zones de combat et de conflit. | UN | ويشكل الاجتماع جزءا من مشروع الحد من العنف المسلح الذي يهدف إلى إبعاد 500 من الشباب عن القتال والنزاع. |
La faction Karuna faisait partie des LTTE jusqu'à une scission, intervenue en 2004, qui avait abouti à la création du TMVP. | UN | وكان فصيل كارونا جزءا من تلك الجبهة إلى أن انشق عنها في عام 2004 وأنشأ فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال. |
Si tuer la mule faisait partie du plan, pourquoi lui dire qu'elle en était une ? | Open Subtitles | ،إن كان قتل ناقلك جزءاً من خطتك إذاً لماذا ستخبرهم بأنهم ناقلوا أصلاً؟ |
Pope, bien sûr, faisait partie de l'équipe qui a mené la campagne du Président Grant. | Open Subtitles | بوب، كانت جزءاً من الفريق الذي أدار الحملة الانتخابية الخاصة بالرئيس غرانت. |
Cela faisait partie du contexte de sécurité dont il tenait compte pour aborder la question des garanties de sécurité. | UN | وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن. |
Elle faisait partie de la collection: "Couleurs des anciens présidents". | Open Subtitles | لقد كان جزءًا من مجموعة الألوان للرؤساء المتوفيين. |
Quand le vieux fou a débarqué, il a cru que ça faisait partie de son histoire de déluge. | Open Subtitles | وعندها قد أتى المُسنّ إلى هُنا مقتنعاً بأن ذلك كان جزءً من قصة الطوفان الخاصة به. |
Et il faisait partie d'un club pour hommes appelé le Old Kinderhook. | Open Subtitles | كان عضواً في نادٍ للرجال يدعى '' أولد كيندرهوك '' |
Je pense que mon arme faisait partie d'une paire. C'était il y a longtemps, j'avais oublié. | Open Subtitles | أظن أن مسدسي كان ضمن مجموعة من مسدسين، يعود ذلك إلى زمن طويل |
Nous avons tous été témoins du déversement délibéré par l'Iraq de millions de barils de pétrole dans les eaux du Golfe, qui faisait partie de sa stratégie militaire. | UN | لقد شهدنا جميعا إغراق العراق المتعمد لملايين عديدة من براميل النفط في مياه الخليج. كجزء من استراتيجية عسكرية. |
Il a également considéré que les représentants étrangers représentaient la procédure qui avait abouti au jugement contre Eurofinance et que cette procédure faisait partie intégrante de la procédure d'insolvabilité à l'encontre de TCT. | UN | واعتبرت المحكمة أيضا أن الممثلين الأجانب هم ممثلو الإجراءات التي أفضت إلى إصدار الحكم ضد يوروفينانس وأن تلك الإجراءات جزءٌ لا يتجزأ من إجراء الإعسار ضد صندوق المستهلكين الاستئماني. |
Je ne pouvais pas vous le dire, ça faisait partie du jeu. | Open Subtitles | لم أستطع اخباركما بذلك لأن ذلك كان جزئاً من الدرس |
2.2 L'agent J. a enfoncé la porte d'entrée à coups de pied et, ce faisant, a blessé au visage D. K., qui faisait partie d'un groupe d'amis de l'auteure également présents sur les lieux. | UN | 2-2 ورَكَل العريف " ج. " الباب الأمامي لفتحه فأصيب " د. ك. " ، وهو واحد من مجموعة أصدقاء كانوا موجودين في المنزل أيضاً، بجروح في وجهه. |
En effet, un cousin paternel du requérant, H. A., faisait partie de la guérilla, et est actuellement en détention suite à son arrestation en 1995, purgeant une peine d'emprisonnement à perpétuité. | UN | والواقع أن ابن عم له، ﻫ. أ. كان ينتمي إلى حركة المليشيا وهو الآن في السجن يقضي عقوبة بالسجن المؤبد عقب اعتقاله في 1995. |
Selon l'armée, faisait partie d'un groupe de trois hommes, dont l'un portait une Kalashnikov. | UN | ذكر الجيش أنه كان واحدا من ثلاثة رجال كان أحدهما يحمل بندقية كلاشينكوف. |
Autrefois, Tuvalu a été une colonie britannique qui faisait partie des îles Ellice et Gilbert. | UN | ففي يوم ما كانت توفالو مستعمرة بريطانية، وجزءا مما كانت في حينه جزر جيلبرت وإيليس. |
Les gens nous voient toujours rivaux, mais il faisait partie du peu de gens que j'appréciais, | Open Subtitles | دائماً ما يعتبرنا الناس بمثابة غريمين، ولكنه كان واحداً من القلائل الذي أحببتهم... |