Que veux-tu que je fasse, le traiter comme un étranger ? | Open Subtitles | ماذا تريدني أن أفعل ؟ أُعامله كشخص غريب ؟ |
De temps en temps il faut bien que je fasse quelque chose qui ait du sens. | Open Subtitles | من وقتٍ إلى آخر، لا بُدّ أن أفعل شيئًا له معنىً في الواقع. |
A moins qu'il ne le fasse, on ne peut que deviner quelles maladies transmissibles il a. | Open Subtitles | لكن لا يمكن إجباره ومالم يفعل , سنتخيل فقط أي مرض معدي يحمله |
Écoute, ma puce, que veux-tu que je fasse de ça ? | Open Subtitles | انظري ياعزيزتي ماللذي تتوقعين مني فعله بكل هذا ؟ |
Okay, je ne crois pas que je fasse ça bien. | Open Subtitles | حسناً , لا اظنني افعل هذا بالطريقة الصحيحة |
Il a fallu cinq ans pour qu'il me fasse un massage. | Open Subtitles | أتدركين أن الأمر استغرق 5 سنوات لأجعله يقوم بتدليكي؟ |
Nous sommes donc d'avis que la préparation de cet événement fasse, elle aussi, l'objet d'un examen intergouvernemental adéquat. | UN | وفي رأينا أن اﻹعداد لمثل هذا الحدث ينبغي أيضا أن يتم القيام به بشكل ملائم على المستوى الحكومي الدولي. |
Les gars, trouver le fromage est ce qu'ils veulent qu'on fasse. | Open Subtitles | يا رجال, إيجاد الجبنة هو ما يريدوننا أن نفعل |
Ne croyez-vous pas que je le fasse aussi pour moi? | Open Subtitles | ألا تعتقدين أنّى رُبّما أفعله من أجلى أيضاً؟ |
Mais avant que je le fasse, peux-tu m'en apporter d'autres ? | Open Subtitles | لكن قبل أن أفعل ذلك، هلآ أحضرت لي المزيد؟ |
Alors, que faut-il que je fasse pour que, tu sais, tu sortes avec moi ? | Open Subtitles | لذا، ماذا علي أن أفعل لأصل إليك، كما تعلمين، على الخروج معك؟ |
Je pourrais faire quelques tests, mais avant que je ne les fasse, y a t-t-il quelque chose que je devrais savoir ? | Open Subtitles | أستطيع أن أقوم ببعض الفحوصات , لكن قبل أن أفعل هل هناك أيّ شيء عليّ أن أعرفه ؟ |
Non, je me concentre sur ton mariage. Il faut bien que quelqu'un le fasse. | Open Subtitles | كلا، أنا أركز على حفل زفافكِ، لأنّ على أحد أن يفعل. |
On ne peut pas rester avec nos bites à la main attendant que l'autre mec fasse le prochain mouvement. | Open Subtitles | لا يمكننا ان نقف و اعضائنا الذكرية في يدينا ننتظر الرجل الآخر يفعل خطوته القادمه |
Si c'est le cas, c'est comme ça, quoi qu'on y fasse. | Open Subtitles | ولو أنني كذلك لن يعدل الأمر ما أحاول فعله. |
Qu'est-ce que vous attendez que je fasse, que je balance mon propre père ? | Open Subtitles | حسناً، ما الذي توقعتِ مني فعله هل أقوم بتسليم والدي للشرطة؟ |
Ça veut dire qu'il faut que je fasse ou que je change quelque chose. | Open Subtitles | لانها علامة انه يجب علي أن افعل شيء او اغير شيء |
J'ai décidé de faire ce que mon père a toujours voulu que je fasse. | Open Subtitles | لقد قررت ان افعل ما اراد منى والدى ان افعله دوما |
Et merde ! Pourvu que le commandant fasse pas d'inspection. | Open Subtitles | اللّعنة عليك أن تأمل ألّا يقوم قائد الكتيبة |
On pourrait en effet raisonnablement s'attendre, notamment, à ce que l'État lésé, s'il en existe un, le fasse lui-même. | UN | فهذه على وجه الخصوص مسألة يعقل أن يُتوقع من الدولة المضرورة القيام بها لمصلحتها، إن كانت ثمة دولة مضرورة أصلا. |
Maintenant, sortons d'ici avant qu'on ne fasse quelque chose de stupide. | Open Subtitles | دعنا نخرج من هنا قبل ان نفعل شيئاً غبياً |
Je ne sais pas ce que tu veux que je fasse avec elle. | Open Subtitles | ما زلت لا أعرف ما الذي تريدني أن أفعله معها |
J'ai demandé que l'on fasse le maximum pour accélérer le déploiement de la composante militaire de l'ONUMOZ. | UN | وأصدرت تعليماتي ببذل أقصى جهد ممكن لﻹسراع في وزع المكون العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Pour une fois, j'aimerai qu'il ne fasse pas tout un plat de tout çà. | Open Subtitles | ،فقط مرّة أتمنى أن لا يعمل حدثٌ عن كل شيئ يفعله |
Vous voulez que je fasse croire que je vis toujours dans votre appart. J'ai tout entendu. | Open Subtitles | أعلم، أعلم، تودَّان منّي التّظاهر إنّي لازلتُ أعيش في شقّتكن، سمعتُ كلّ شيء. |
Il est temps qu'on fasse le choses un peu différemment. | Open Subtitles | ربما حان الوقت للقيام ببعض الأشياء بطريقة مختلقة. |
Les Sud-Africains attendront du nouveau Gouvernement qu'il règle immédiatement ces problèmes et qu'il fasse disparaître des obstacles implantés dans ce système par de longues années d'apartheid. | UN | ويتوقع سكان جنوب افريقيا أن تقوم الحكومـــــة الجديـــــدة فورا بمعالجة هذه العقبات وغيرها من العقبات التي تأصلت في النظــام بفعل سنوات عديدة من الفصل العنصري. |
Nous en appelons au Département des affaires humanitaires pour qu'il fasse des efforts dans ce sens. | UN | وإننا نناشد ادارة الشؤون اﻹنسانية أن تبذل جهودا لتحقيق تلك الغاية. |