ويكيبيديا

    "femmes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نساء
        
    • النساء من
        
    • المرأة من
        
    • النسائية
        
    • النساء في
        
    • امرأة من
        
    • امرأة في
        
    • المرأة على
        
    • لنساء
        
    • زوجات
        
    • النساء اللاتي تتراوح أعمارهن
        
    • النساء اللائي
        
    • بنساء
        
    • الإناث من
        
    • إمرأة
        
    Les femmes de milieux modestes subissent plus fréquemment des agressions sexuelles ou des violences intrafamiliales. UN أما نساء البيئات المتواضعة فإنهن يتعرضن كثيرا للاعتداءات الجنسية أو العنف العائلي.
    Les femmes de l'arrière-pays sont également dans ce cas. UN وتندرج نساء المناطق النائية أيضا في اطار هذه الفئة.
    Nombre de services destinés aux hommes visant à protéger les femmes de la violence; UN عدد الخدمات التي تستهدف الرجال، من أجل حماية النساء من العنف؛
    Malgré cela, les traditions en vigueur privent les femmes de leurs droits successoraux dans la majeure partie du pays. UN ومع هذا، فإن التقاليد المطبقة تحرم المرأة من حقها في الميراث في معظم أنحاء البلد.
    Les jardins des femmes ont permis aux femmes de partager leurs expériences et commercer entre elles. UN وقد قامت الحدائق النسائية بدور رئيسي في تقاسم خبرات المرأة وتسويق منتجاتها.
    Le nombre de femmes juges correspond, du moins en partie, au nombre de femmes de la profession juridique ayant les années d’expérience suffisantes. UN ويعكس عدد القضاة من النساء، جزئيا على اﻷقل، عدد النساء في مهنة القانون اللائي لديهن خبرة لسنوات مناسبة.
    Une vingtaine de femmes de toutes les régions de la Yougoslavie y ont participé. UN واشترك في الحلقة حوالي ٢٠ امرأة من جميع المناطق في يوغوسلافيا.
    Nul ne vient au secours des femmes de la République démocratique du Congo qui sont apparemment vouées à endurer seules leurs souffrances. UN وأضاف أن نساء جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يمكنهن الدفاع عن أنفسهن ويبدو أنهن قد تركن لمواجهة المعاناة بمفردهن.
    En 1996, les femmes de 10 partis politiques et représentant des idéologies et religions différentes ont formé la Coalition nationale des femmes. UN ففي عام 1996، شكّلت نساء ينتمين إلى 10 أحزاب سياسية ويمثلن مختلف الإيديولوجيات والعقائد الدينية اتحادا نسائيا وطنيا.
    Il est préoccupé en particulier par les informations selon lesquelles les femmes de cette minorité seraient soumises à la stérilisation forcée. UN وقال إنه منشغل على وجه الخصوص، إزاء المعلومات التي تفيد بإخضاع نساء هذه الأقلية إلى التعقيم القسري.
    Partout dans le monde, les femmes de tous groupes ethniques, raciaux, nationaux, sociaux sont souvent victimes d'actes violents. UN وفي كثير من الأحيان تتعرض نساء من إثنيات وأعراق ووطنيات وطبقات مختلفة حول العالم لاعتداءات عنيفة.
    Il s'agit ainsi de permettre aux femmes de prouver leur divorce, ce qui est essentiel si elles veulent demander une pension alimentaire ou se remarier. UN والغرض من ذلك هو تمكين النساء من إثبات طلاقهن، وهو أمر ضروري إذا ما ابتغين طلب الحصول على النفقة أو الزواج ثانية.
    La contraception est moins courante chez les femmes de l'intérieur du pays. UN واستعمال وسائل منع الحمل أقل شيوعا بين النساء من المناطق الداخلية.
    C'était alors la première fois que des femmes de partis politiques différents coopéraient. UN وكان هذا أول تعاون من نوعه بين النساء من مختلف الأحزاب السياسية.
    ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste UN ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني
    ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste UN ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني
    Les jardins revêtent une importance particulière dans la mesure où ils permettent aux femmes de se réunir, de procéder à des échanges de vues et de vendre leurs produits sur les marchés. UN وتعد الحدائق النسائية مهمة بشكل خاص، حيث يمكن أن يتجمع فيها النساء ويتبادلن الآراء ويجدن أسواقاً لمنتجاتهن.
    Le Comité de promotion de l'installation des Conseillers en citoyenneté des femmes est composé de femmes de la première promotion. UN وتتألف لجنة الترويج لإنشاء المجالس النسائية المدنية من الجيل الأول من الخريجات.
    Centre de formation (hommes) et Centre de formation (femmes) de Ramallah UN مركز تدريب الرجال ومركز تدريب النساء في رام الله
    Cet établissement remplacera l'actuelle prison pour femmes de Mountjoy. UN وسيحل هذا السجن محل سجن النساء في ماونت جوي.
    Entre 60 et 120 femmes de la région ont participé à ces réunions d'établissement de réseaux. UN وشارك في اجتماعات الربط الشبكي عدد يتراوح بين 60 و 120 امرأة من المنطقة.
    Au premier semestre 2011, le STPS avait aidé 1 915 femmes de municipalités autochtones et avait réussi à trouver un emploi pour 1 564 femmes. UN وفي النصف الأول من عام 2011 قدمت خدمات إلى 915 2 امرأة في بلديات الشعوب الأصلية، وأتاحت وظائف لــ 564 1 امرأة.
    Il était interdit de demander à des femmes de transporter ou de déplacer des poids dépassant les normes autorisées par la loi. UN ويُحظر إكراه المرأة على نقل وزحزحة الأوزان الثقيلة التي تتجاوز الحد الأدنى للمعايير المسموح بها في الصكوك التشريعية.
    Déclaration présentée par le Conseil national des femmes de Catalogne, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المجلس الوطني لنساء كتالونيا، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Pas besoin ^de manteaux ^de fourrure ^des femmes ^de leurs mecs. Open Subtitles الناس لا يريدون معاطف الفرو من خزانات زوجات أحبائهم.
    En République islamique d'Iran, le taux de chômage des femmes de 20 à 24 ans est le double de celui des hommes du même groupe d'âge. UN وفي إيران يبلغ معدل بطالة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما ضعف معدلها بين الرجال في نفس المجموعة العمرية.
    Dans tous ces centres, les résidents sont en majorité des femmes de plus de 80 ans. UN وغالبية نزلاء المرافق السكنية هم من النساء اللائي يزيد عمرهن عن 80 عاما.
    Cette activité a débouché sur l'agenda des femmes de la région huetar atlántica, du Forum Iriria. UN ولاحقاً جرى وضع جدول الأعمال الخاص بنساء منطقة هويتر اتلانتيكا وأنشئ منتدى اريريا.
    En outre, afin d'empêcher les femmes de se livrer au commerce du sexe, on leur recherche des activités génératrices de revenu. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل على توفير أنشطة مدرة للدخل بهدف منع الإناث من الاشتغال بعمل جنسي تجاري.
    Le... petit nez, caractéristique des femmes de Polynésie du sud. Open Subtitles الانف الصغير هو سمة إمرأة من بولونيا الجنوبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد