Afin de poursuivre son programme de travail, la Commission a besoin du concours financier de la communauté internationale pour pouvoir se doter d'un secrétariat. | UN | ولكي يتسنى للّجنة تنفيذ برنامج عملها، لا بد لها من الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي بما يكفي لإنشاء أمانتها. |
Le Centre financier de Gibraltar est chargé de commercialiser et de promouvoir les services financiers. | UN | ويتولى المركز المالي في جبل طارق مهمة تسويق الخدمات المالية والترويج لها. |
Ces rapports et comptes sont présentés conformément au règlement financier de l'UNOPS. | UN | ويقدم هذا التقرير بموجب النظام المالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Ils ont, en outre, le droit de recevoir un appui financier de l'État. | UN | ولهم، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على دعم مالي من الدولة. |
Le programme d’assurance maladie susmentionné a encore été élargi en 1998 avec le concours financier de la Banque interaméricaine de développement. | UN | وتم زيادة توسيع نطاق خطة التأمين في عام ١٩٩٨ بمساعدة مالية مقدمة من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
Paragraphe 5 de l'annexe au Règlement financier de | UN | الفقرة ٥ من مرفق النظام المالي لﻷمم المتحدة |
Cette approche serait contraire au règlement financier de l'Organisation. | UN | فهذا النهج لا يتمشى مع النظام المالي لﻷمم المتحدة. |
ii) Les crédits ouverts au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique sont gérés conformément au règlement financier de l’ONU. | UN | ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة. |
Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies | UN | ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة |
Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies | UN | ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة |
Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies | UN | ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة |
Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies | UN | ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة |
La République du Zimbabwe n’a jamais imposé d’embargo économique, commercial ou financier de quelque type que ce soit à Cuba. | UN | لم تفرض جمهورية زمبابوي أبدا أي نوع من الحظر الاقتصادي أو التجاري أو المالي ضد كوبا. |
Des efforts notables ont été déployés en matière de développement économique, grâce, en grande partie, à l'important soutien financier de la France. | UN | وبذلت جهود جديرة بالثناء في ميدان التنمية الاقتصادية، وتم ذلك بدرجة كبيرة بفضل الدعم المالي الكبير المقدم من فرنسا. |
La Commission préparatoire de la Cour pénale internationale a prié le secrétariat de rédiger un projet de règlement financier de la Cour. | UN | وطلبت اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية إلى الأمانة العامة أن تعد نصا لمشروع النظام المالي للمحكمة لتنظر فيه. |
Une copie des allocations de fonds sera fournie au service financier de la MINUSIL. | UN | وسوف يزود المكتب المالي التابع للبعثة في سيراليون بنسخ عن المخصصات. |
L'aîné d'entre eux, André est le directeur financier de cette entreprise. | Open Subtitles | ابننا الاكبر اندري , انه المدير المالي لهذه الشركه |
Un mariage avec Anne de Clèves nous apporterait, l'appui militaire et financier de la Ligue Protestante. | Open Subtitles | الزواج من آن من كليفي سيجلب معه الدفاعات العسكرية والدعم المالي للتحالف البروتستانتيني |
La création d'emplois indépendants s'est sensiblement développée avec le soutien financier de l'ANPE. | UN | وقد حدث نمو بارز في الاشتغال لحساب الذات مع تقديم دعم مالي من مصلحة التشغيل. |
Transfert de 2 postes d'assistant financier de Khartoum à Djouba (1) et Malakal (1), pour appuyer la régionalisation | UN | نقل وظيفتي مساعد مالي من الخرطوم: واحدة إلى جوبا والأخرى إلى ملكال دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
Jusqu'au 31 décembre 1987, les comptes étaient tenus conformément au règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, sous réserve des ajustements requis par la nature des activités de l'UNICEF. | UN | الخصوم هي التزامات مالية راهنة على كاهل المنظمة بشأن أحداث سابقة، ويتوقع أن تؤدي تسويتها الى خروج موارد من المنظمة. |
Le directeur financier de la société, M. Julien Boillot, a soudainement démissionné. | UN | واستقال بصورة مفاجئة جوليان بوايو، رئيس الموظفين الماليين في الشركة. |
Les institutions culturelles autonomes ont le même statut juridique que les collectivités locales et bénéficient de l'appui financier de l'État. | UN | وتعتبر الحكومات الذاتية الثقافية متساوية من الناحية القانونية مع الحكومات المحلية وتتلقى دعما ماليا من الدولة. |
Les déficits du compte courant et du compte financier de la région ont été financés grâce à des capitaux compensatoires et à une faible réduction des réserves internationales. | UN | وتمت تغطية عجز المنطقة في الحساب الجاري والحسابات المالية من خلال تمويل تعويضي وخفض ضئيل في الاحتياطيات الدولية. |
Par ailleurs, il avait créé le Fonds national pour le développement de la presse et de l'audiovisuel, et chaque organe de presse recevait annuellement un appui financier de l'État. | UN | وقد أنشأت الصندوق الوطني لتطوير الصحافة والقطاع السمعي البصري. ويتلقى كل جهاز صحفي سنوياً دعماً مالياً من الدولة. |
Le service du renseignement financier de l'EDOK coopère étroitement et échange des informations avec toutes les autorités compétentes. | UN | تضطلع وحدة الاستخبارات المالية التابعة لفرقة مكافحة الجريمة المنظمة بإجراء التعاون الوثيق وتبادل المعلومات. |
De plus, en 2004, le Tribunal remboursera aux États Parties un montant de 833 269 dollars correspondant aux économies réalisées sur l'exercice financier de 2001. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستعيد المحكمة إلى الدول الأطراف في عام 2004 مجموع الوفورات البالغ 269 833 دولارا من الفترة المالية لعام 2001. |
Les rapports financiers du Programme sont soumis au Comité financier de la FAO et au CCQAB. | UN | وتقدم التقارير المالية الخاصة بالبرنامج إلى لجنة الشؤون المالية لمنظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Cet effort de paix, à son tour, doit pouvoir se nourrir du soutien moral, politique et financier de toute la famille des nations. | UN | ويحتاج هذا الجهد من أجل التوصل إلى السلام بدوره إلى دعم أدبي وسياسي ومالي من أسرة اﻷمم كلها. |
Le rapport comprend une certification du Département financier de l'Administration nationale des océans. | UN | ويتضمن التقرير تصديقا من جانب الإدارة المالية في الإدارة الحكومية لشؤون المحيطات. |
Nous attachons une grande importance au pilier financier de l'OCEMN, la Banque de commerce et de développement de la mer Noire, qui vient d'ouvrir ses portes. | UN | وإننا نولي أهمية كبيرة للركيزة المالية لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، أي بنك البحر اﻷسود للتجارة والتنمية، الذي بدأ عملياته في اﻵونة اﻷخيرة. |