"financier de" - Traduction Français en Arabe

    • المالي
        
    • مالي من
        
    • مالية
        
    • الماليين
        
    • ماليا
        
    • المالية من
        
    • مالياً من
        
    • المالية التابعة
        
    • المالية لعام
        
    • المالية الخاصة
        
    • ومالي من
        
    • المالية في
        
    • المالية لمنظمة
        
    Afin de poursuivre son programme de travail, la Commission a besoin du concours financier de la communauté internationale pour pouvoir se doter d'un secrétariat. UN ولكي يتسنى للّجنة تنفيذ برنامج عملها، لا بد لها من الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي بما يكفي لإنشاء أمانتها.
    Le Centre financier de Gibraltar est chargé de commercialiser et de promouvoir les services financiers. UN ويتولى المركز المالي في جبل طارق مهمة تسويق الخدمات المالية والترويج لها.
    Ces rapports et comptes sont présentés conformément au règlement financier de l'UNOPS. UN ويقدم هذا التقرير بموجب النظام المالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Ils ont, en outre, le droit de recevoir un appui financier de l'État. UN ولهم، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على دعم مالي من الدولة.
    Le programme d’assurance maladie susmentionné a encore été élargi en 1998 avec le concours financier de la Banque interaméricaine de développement. UN وتم زيادة توسيع نطاق خطة التأمين في عام ١٩٩٨ بمساعدة مالية مقدمة من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Paragraphe 5 de l'annexe au Règlement financier de UN الفقرة ٥ من مرفق النظام المالي لﻷمم المتحدة
    Cette approche serait contraire au règlement financier de l'Organisation. UN فهذا النهج لا يتمشى مع النظام المالي لﻷمم المتحدة.
    ii) Les crédits ouverts au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique sont gérés conformément au règlement financier de l’ONU. UN ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة.
    Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة
    Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة
    Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة
    Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة
    La République du Zimbabwe n’a jamais imposé d’embargo économique, commercial ou financier de quelque type que ce soit à Cuba. UN لم تفرض جمهورية زمبابوي أبدا أي نوع من الحظر الاقتصادي أو التجاري أو المالي ضد كوبا.
    Des efforts notables ont été déployés en matière de développement économique, grâce, en grande partie, à l'important soutien financier de la France. UN وبذلت جهود جديرة بالثناء في ميدان التنمية الاقتصادية، وتم ذلك بدرجة كبيرة بفضل الدعم المالي الكبير المقدم من فرنسا.
    La Commission préparatoire de la Cour pénale internationale a prié le secrétariat de rédiger un projet de règlement financier de la Cour. UN وطلبت اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية إلى الأمانة العامة أن تعد نصا لمشروع النظام المالي للمحكمة لتنظر فيه.
    Une copie des allocations de fonds sera fournie au service financier de la MINUSIL. UN وسوف يزود المكتب المالي التابع للبعثة في سيراليون بنسخ عن المخصصات.
    L'aîné d'entre eux, André est le directeur financier de cette entreprise. Open Subtitles ابننا الاكبر اندري , انه المدير المالي لهذه الشركه
    Un mariage avec Anne de Clèves nous apporterait, l'appui militaire et financier de la Ligue Protestante. Open Subtitles الزواج من آن من كليفي سيجلب معه الدفاعات العسكرية والدعم المالي للتحالف البروتستانتيني
    La création d'emplois indépendants s'est sensiblement développée avec le soutien financier de l'ANPE. UN وقد حدث نمو بارز في الاشتغال لحساب الذات مع تقديم دعم مالي من مصلحة التشغيل.
    Transfert de 2 postes d'assistant financier de Khartoum à Djouba (1) et Malakal (1), pour appuyer la régionalisation UN نقل وظيفتي مساعد مالي من الخرطوم: واحدة إلى جوبا والأخرى إلى ملكال دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية
    Jusqu'au 31 décembre 1987, les comptes étaient tenus conformément au règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, sous réserve des ajustements requis par la nature des activités de l'UNICEF. UN الخصوم هي التزامات مالية راهنة على كاهل المنظمة بشأن أحداث سابقة، ويتوقع أن تؤدي تسويتها الى خروج موارد من المنظمة.
    Le directeur financier de la société, M. Julien Boillot, a soudainement démissionné. UN واستقال بصورة مفاجئة جوليان بوايو، رئيس الموظفين الماليين في الشركة.
    Les institutions culturelles autonomes ont le même statut juridique que les collectivités locales et bénéficient de l'appui financier de l'État. UN وتعتبر الحكومات الذاتية الثقافية متساوية من الناحية القانونية مع الحكومات المحلية وتتلقى دعما ماليا من الدولة.
    Les déficits du compte courant et du compte financier de la région ont été financés grâce à des capitaux compensatoires et à une faible réduction des réserves internationales. UN وتمت تغطية عجز المنطقة في الحساب الجاري والحسابات المالية من خلال تمويل تعويضي وخفض ضئيل في الاحتياطيات الدولية.
    Par ailleurs, il avait créé le Fonds national pour le développement de la presse et de l'audiovisuel, et chaque organe de presse recevait annuellement un appui financier de l'État. UN وقد أنشأت الصندوق الوطني لتطوير الصحافة والقطاع السمعي البصري. ويتلقى كل جهاز صحفي سنوياً دعماً مالياً من الدولة.
    Le service du renseignement financier de l'EDOK coopère étroitement et échange des informations avec toutes les autorités compétentes. UN تضطلع وحدة الاستخبارات المالية التابعة لفرقة مكافحة الجريمة المنظمة بإجراء التعاون الوثيق وتبادل المعلومات.
    De plus, en 2004, le Tribunal remboursera aux États Parties un montant de 833 269 dollars correspondant aux économies réalisées sur l'exercice financier de 2001. UN بالإضافة إلى ذلك، ستعيد المحكمة إلى الدول الأطراف في عام 2004 مجموع الوفورات البالغ 269 833 دولارا من الفترة المالية لعام 2001.
    Les rapports financiers du Programme sont soumis au Comité financier de la FAO et au CCQAB. UN وتقدم التقارير المالية الخاصة بالبرنامج إلى لجنة الشؤون المالية لمنظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Cet effort de paix, à son tour, doit pouvoir se nourrir du soutien moral, politique et financier de toute la famille des nations. UN ويحتاج هذا الجهد من أجل التوصل إلى السلام بدوره إلى دعم أدبي وسياسي ومالي من أسرة اﻷمم كلها.
    Le rapport comprend une certification du Département financier de l'Administration nationale des océans. UN ويتضمن التقرير تصديقا من جانب الإدارة المالية في الإدارة الحكومية لشؤون المحيطات.
    Nous attachons une grande importance au pilier financier de l'OCEMN, la Banque de commerce et de développement de la mer Noire, qui vient d'ouvrir ses portes. UN وإننا نولي أهمية كبيرة للركيزة المالية لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، أي بنك البحر اﻷسود للتجارة والتنمية، الذي بدأ عملياته في اﻵونة اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus