ويكيبيديا

    "fonctionne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعمل
        
    • تعمل
        
    • ينجح
        
    • ويعمل
        
    • وتعمل
        
    • نجح
        
    • يسير
        
    • تسير
        
    • يفلح
        
    • يصلح
        
    • تجري
        
    • ينفع
        
    • يجدي
        
    • نجحت
        
    • متاح
        
    Il devrait également apporter des solutions adéquates pour que celle-ci fonctionne de manière efficace au service de la population. UN وينبغي لها أيضاً أن تجد الحلول المناسبة لكي يعمل الجهاز القضائي بصورة فعالة لخدمة السكان.
    La délégation chinoise ne saurait admettre que l'on critique le système judiciaire de son pays, qui fonctionne de manière totalement indépendante et impartiale. UN إن وفد الصين لا يمكن أن يقبل أن يوجه النقد للنظام القضائي في بلده الذي يعمل بطريقة مستقلة ونزيهة تماما.
    Mais cette solution suppose le maintien du système de la Commission paritaire de recours qui, comme on l'a montré plus haut, ne fonctionne plus de façon satisfaisante. UN بيد أن هذه الامكانية تقوم على افتراض بقاء نظام مجلس الطعون المشترك الذي لم يعد، كما هو مبين أعلاه، يعمل على نحو مقبول.
    Un établissement de réadaptation spécialisé fonctionne sous l'égide de l'OIM. UN وهناك منشأة متخصصة لإعادة التأهيل تعمل تحت رعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    Cela est vrai également de la Direction générale des douanes à Abidjan qui, de l’avis du Groupe, ne fonctionne pas encore à plein régime. UN ويتضح ذلك أيضا بالنسبة إلى المديرية العامة للجمارك في أبيدجان التي يرى الفريق، أنها لا تعمل بعد بكامل طاقتها.
    Le ferry ne fonctionne plus depuis quelques jours, mais le remorqueur qui était utilisé pour l'aider dans ses manoeuvres est toujours opérationnel. UN ولم يتم تشغيل المعدية خلال اﻷيام القليلة اﻷخيرة، ولكن الزروق اﻵلي الذي كان يستخدم لدفع المعدية لا يزال يعمل.
    Ces décisions de l'ensemble des membres révèlent une profonde insatisfaction quant à la manière dont fonctionne actuellement le Conseil. UN إن قرارات العضوية العامة هذه تعبر عن عدم ارتياح عميق الى الطريقة التي يعمل بها المجلس اﻵن.
    Le réseau de chauffage urbain à Pristina a été remis en état et fonctionne actuellement à 50 % de sa capacité. UN وقد أعيد إصلاح نظام التدفئة في بريشتينا أيضا، وهو يعمل اﻵن بنسبة ٠٥ في المائة من طاقته.
    De plus, la police nationale a créé le Bureau de la défense des droits des femmes, qui fonctionne dans six provinces. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الشرطة الوطنية مكتب الدفاع عن حقوق المرأة، الذي يعمل حالياً في ست مقاطعات.
    La plupart des postes nouvellement créés au sein de la Section des appels sont désormais pourvus et la Section fonctionne bien. UN ومعظم الوظائف التي تم إنشاؤها حديثا في قسم الاستئناف تم شغلها كما أن القسم يعمل بكفاءة حاليا.
    Nous n'entendons pas continuer à prétendre que la version de 1990 du Traité fonctionne normalement et de façon satisfaisante. UN ولا نعتزم الاستمرار في التظاهر بأن نص عام 1990 من المعاهدة يعمل بشكل طبيعي وأننا راضون عنه.
    Cela signifie que le système de santé fonctionne seulement au cinquième de sa capacité. UN وهذا يعني أن النظام الصحي لا يعمل إلا بخمس طاقته فقط.
    Augmentation, de 10 à 14, du nombre de postes d'observation dont l'équipement informatique fonctionne à l'énergie solaire UN زيادة عدد مراكز المراقبة التي تعمل فيها معدات تكنولوجيا المعلومات بالطاقة الشمسية من 10 مراكز إلى 14 مركزا
    Cependant, le SPT note que la Brigade des Mœurs de Bamako, chargée de la protection des mineurs, fonctionne de manière satisfaisante. UN غير أن اللجنة الفرعية لاحظت أن شرطة الأخلاق في باماكو، المكلفة بحماية الأحداث، تعمل على نحو مُرض.
    Elle fonctionne selon le principe de l'égalité souveraine. UN وهي تعمل على أساس مبدأ المساواة في السيادة.
    Dans la mesure où ce système fonctionne, en général, dans les points de vente au détail, ses coûts administratifs sont faibles. UN ولما كانت نظم اﻹرجاع تعمل عموما من خلال نقاط البيع داخل قنوات التجزئة، فإنها ضئيلة التكلفة اﻹدارية.
    Toutefois, une plus grande responsabilisation ne donnera ses fruits que si le Secrétariat fonctionne dans un environnement propice à l’efficience et à l’efficacité. UN على أن زيارة السلطات لن تكون فعالة إلا إذا كانت اﻷمانة العامة تعمل في بيئة تيسر الكفاءة والفعالية.
    Il est important de penser que, pour nous-mêmes et pour les États dotés d'armes nucléaires eux-mêmes, cela est possible et que cela fonctionne. UN ومما يكتسي الأهمية أن يكون لدينا وللدول الحائزة للأسلحة النووية ذاتها مصدر إلهام بأن هذا ممكن وأنه يمكن أن ينجح.
    Elle fonctionne sans aide financière, sous la direction d'un personnel compétent et dévoué. UN ويعمل المعهد اﻵن دون مساعدة مالية يقوده في ذلك موظفون أكفاء ومتفانون.
    Chacune a satisfait aux normes d'admission à la Fédération et fonctionne en toute autonomie. UN وقد استوفت كل واحدة منها معايير القبول في الاتحاد وتعمل في استقلال عنه.
    Le protocole de remplacement des enzymes fonctionne, faisant reculer l'ASL. Open Subtitles بديل الإنزيمات نجح إنه يقضي على تصلب الأطراف
    Cependant, nous sommes toujours d'avis que le système en place fonctionne bien. UN لكننا نبقى على اقتناع بأن النظام القائم يسير على ما يرام.
    C'est la manière dont le tout fonctionne. Les gens comme Elias se font buter. Open Subtitles إنها الطريقه التى تسير بها الأمور الأشخاص مثل إلياس يقتلون هنا
    Je vais faire des allers-retours pendant une période de plusieurs heures et si ça ne fonctionne pas, et bien nous recommencerons à nouveau mais avec elle en face de toi. Open Subtitles سأبقى أذهب و أعود بهذه الطريقة لمدة بعض ساعات و إذا لم يفلح ذلك, سنعيد ذلك من البداية مجددا. و لكن و هي أمامك.
    Vous savez que c'est là où est la folie, où vous continuez de faire les mêmes choses encore et encore, même si de toute évidence cela ne fonctionne pas. Open Subtitles تعلمون ان هذا هو تعريف الجنون أن تستمر في فعل الشيء نفسه مرارا وتكرارا على الرغم من أنه جليّ كالشمس أنه لا يصلح.
    - Pas du tout. J'ai fait ce que j'avais à faire et ça fonctionne très bien. Open Subtitles لقد قُمت بما كان علي أن أقوم به والأمور فقط تجري على مايرام
    Et bien, ça ne fonctionne pas si le suspect fait 1m70. Open Subtitles حسنا,ذلك لن ينفع ان كان الجاني طوله 5,7 قدم
    C'est la douleur. Rien ne fonctionne. On lui a déjà administré plein de morphine. Open Subtitles إنه الألم، لا شئ يجدي معه لقد ملأنا عروقه بالمورفين بالفعل.
    La prévention fonctionne et les traitements ont permis de sauver des vies. UN فقد نجحت جهود الوقاية وأنقذ العلاج أرواح الكثيرين.
    Une caisse automatique située au rez-de-chaussée du bâtiment du Secrétariat fonctionne 24 heures sur 24 Ce guichet automatique ne permet pas d'effectuer des dépôts. UN للمصرف جهاز آلي لصرف النقود في الطابق اﻷول من مبنى اﻷمانة العامة متاح ٢٤ ساعة في اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد