Cependant, aucune information concernant les données géochimiques relatives aux nodules et aux sédiments n'a été fournie sous format numérique. | UN | غير أنه لم تُتح أي معلومات في شكل رقمي فيما يخص البيانات الجيوكيميائية المتعلقة بتلك العُقيدات والرواسب. |
Si un représentant a besoin d'un document qui n'existe qu'en format papier, la Bibliothèque peut le numériser sur demande. | UN | ويمكن وضع وثائق ورقية معينة في شكل رقمي إذا رغب أحد المندوبين في الحصول عليها لأغراض العمل الذي يضطلع به. |
Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais et leurs auteurs ne sont astreints à aucun format. | UN | والعرائض المقدمة إلى المفوض لا تخضع لأية رسوم ولا تحتاج إلى التقيد بأي شكل معين. |
Elle est disponible en ligne et en format papier dans plus de dix langues. | UN | وهي متاحة على الإنترنت وفي الشكل المطبوع بأكثر من 10 لغات. |
Ce format peut être également utile pour les directeurs des bureaux régionaux et des divisions. | UN | وهذا الشكل قد يكون مفيدا للمكاتب الإقليمية ومديري الشعب على حد سواء. |
Nous saluons ce nouveau format et appelons à ce que de nouvelles améliorations soient apportées aux travaux du Conseil. | UN | وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس. |
Le texte de la présente Convention sera diffusé en format accessible. | UN | يتاح نص هذه الاتفاقية في شكل يسهل الاطلاع عليه. |
Les rapports des ateliers, rapports techniques et publications communes de l'Autorité sont également publiés sous format électronique et téléchargeable. | UN | وتنشر أيضا في شكل يمكن تنزيله حاسوبيا تقارير حلقات العمل التي تعقدها السلطة، وتقاريرها التقنية، ومنشوراتها المشتركة. |
Depuis 2001, cette liste est publiée et distribuée à toutes les autorités compétentes chaque trimestre sous format électronique et sur support papier. | UN | ومنذ عام 2001 يجرى إصدار القائمة وتوزيعها فصليا على جميع السلطات المختصة، في شكل إلكتروني وفي شكل ورقي. |
Le format des réunions devrait être revu. | UN | ألا وهو ضرورة إعادة النظر في شكل هذه الاجتماعات. |
Nous croyons que la restructuration devrait aussi inclure le format et les fonctions de la Conférence du désarmement de Genève et de la Commission du désarmement de New York. | UN | ونعتقد أن إعادة التشكيل ينبغي أن تتضمن أيضا شكل ومهام مؤتمر نزع السلاح في جنيف وكذلك هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في نيويورك. |
Il a demandé à l'Assemblée générale de lancer un processus de négociation transparent et inclusif pour définir le format et les modalités de fonctionnement de l'instance. | UN | ودعت الوثيقة الجمعية العامة إلى بدء عملية تفاوض مفتوحة وشفافة وشاملة لتحديد شكل المنتدى وجوانبه التنظيمية. |
Autant que possible, le format et la présentation des projets de budget des missions politiques spéciales font écho à ceux retenus pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ويعكس شكل وتقديم الميزانيات المقترحة للبعثات السياسية الخاصة قدر الإمكان عمليات حفظ السلام المذكورة. |
Projet de format d'un registre des dérogations spécifiques | UN | مشروع الشكل المنقح لسجل الإعفاءات المحددة المادة الكيميائية |
Le fait que les listes soumises par les parties différaient quant à leur format et étaient plus ou moins détaillées a constitué un autre obstacle. | UN | وثمة عقبة أخرى تتمثل في كون القوائم التي قدمها الطرفان تختلف في الشكل وفي التفاصيل. |
Certaines délégations ont aussi préconisé le format simplifié de programme de travail. | UN | كما أيدت بعض الوفود مسألة الشكل المبسط لبرنامج العمل. |
Le nouveau format des 16 documents de travail de 2008 était satisfaisant pour le Comité spécial. | UN | وقد اعتبرت اللجنة الخاصة الشكل الجديد لورقات العمل الست عشرة في عام 2008 مقبولا. |
Il était essentiel de fournir une explication appropriée des montants présentés selon le nouveau format. | UN | وكان من الضروري تقديم إيضاح شافي للمبالغ موضع الإبلاغ وفق الصيغة الجديدة. |
Il s'agit d'un guide point par point pour la mise en œuvre d'un plan de sécurité. Il est disponible en ligne et en format papier. | UN | و هذا المنشور المتاح بالشكل المطبوع وعلى الإنترنت، هو دليل يتضمن خطوات إعداد الخطة الأمنية. |
Les critiques concernant le format du rapport régulièrement envoyé à l'Assemblée générale ont toujours été justifiées et raisonnables. | UN | والانتقادات المتعلقة بصيغة التقرير الذي كان يرسل بصورة روتينية إلى الجمعية كان لها دائما ما يبررها وكانت معقولة. |
Le Nigéria se félicite de l'amélioration non seulement du format du rapport, mais également de sa présentation. | UN | وترحب نيجيريا بالتحسين الذي لم يطرأ على نسق التقرير فقط ولكن على تقديمه أيضا. |
Rapport de 2004 présenté près de six semaines après l'expiration du délai de l'année dernière et dans le format de 2003 Liban Corps du rapport incomplet et tableaux 2 et 3 remplis partiellement | UN | ورد التقرير عن عام 2004 بعد الموعد النهائي المحدد للسنة الماضية بقرابة ستة أسابيع، وأُعد وفقا للشكل المعتمد لعام 2003. |
Le Comité a décidé de modifier le titre du format afin de faire ressortir que ce dernier visait la prorogation des dérogations spécifiques. | UN | واتفقت اللجنة على تغيير عنوان الاستمارة لتوضح أنها تشير إلى تمديد إعفاءات محددة. |
Conformément à son mandat, le secrétariat s'est inspiré du modèle des recommandations de 1982, ce qui signifie que les documents reproduisent le même format. | UN | ووفقا لولاية الأمانة، فقد اتبعت نمط توصيات عام 1982، مما يعني أن الوثائق تعكس شكلها. |
Utiliser un format unique pour les programmes de travail annuels | UN | لا ينطبق استخدام صيغة واحدة لخطط العمل السنوية |
Le format Excel offre quasiment les mêmes possibilités qu'un questionnaire en ligne, même si la procédure de transfert nécessaire à la lisibilité des documents en format Excel prend parfois du temps. | UN | ويتسم هذا النسق بمعظم خصائص الاستبيان القائم على شبكة الويب، على الرغم من أنه يتطلب عملية نقل قد تستغرق أحياناً بعض الوقت. |
Ces problèmes peuvent très bien avoir été provoqués par la formulation et le format des mesures de confiance. | UN | وقد تكون لغة نماذج تدابير بناء الثقة وشكلها سبب هذه المشاكل. |
Les états financiers de l'OMS de 2008 étaient présentés au format IPSAS. | UN | وقد قُدمت البيانات المالية لمنظمة الصحة العالمية لعام 2008 وفقا لشكل المعايير المحاسبية الدولية. |
Le cas échéant, deux photographies d'identité (format passeport) seront nécessaires. | UN | ويُطلب تقديم صورتين فوتوغرافيتين من حجم صور جوازات السفر، حسب الاقتضاء. |
Liste des méthodes de travail et format, proposée par les organismes du système des Nations Unies | UN | قائمة أساليب العمل وشكله على نحو ما اقترحته مؤسسات الأمم المتحدة |