ويكيبيديا

    "générale de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة عن
        
    • العامة على
        
    • العامة للشرطة
        
    • العامة لرسم
        
    • الشاملة عن
        
    • العامة المتمثلة في
        
    • العامة التابع
        
    • عام على
        
    • عام عن
        
    • العامة لاتحاد
        
    • العامة للمؤتمر
        
    • العام من جانب
        
    • العام للشرطة
        
    • عاماً في
        
    • العامة للاتحاد الدولي
        
    Le régime de la responsabilité objective adopté dans ce cas fait une exception à la règle générale de la responsabilité pour faute acceptée dans d'autres domaines du droit civil turc. UN ويعد نظام المسؤولية المشددة هذا استثناءاً للقاعدة العامة عن المسؤولية عن الضرر بسبب التقصير في قانون الأفعال الضارة بالغير، والمقبولة في المجالات الأخرى للقانون المدني التركي.
    L'Office est dirigé par un Commissaire général, qui est le chef du secrétariat et répond devant l'Assemblée générale de la planification et de l'exécution des programmes de l'Office. UN يترأس اﻷونروا مفوض عام هو الموظف التنفيذي اﻷول للوكالة المسؤول أمام الجمعية العامة عن تخطيط برامج الوكالة وتنفيذها.
    Si l'Assemblée générale approuvait cette proposition, un poste de sous-secrétaire général se trouverait disponible pour la Secrétaire générale de la Conférence. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على هذا الاقتراح، فسوف تتوفر وظيفة برتبة أمين عام مساعد لتعيين أمين عام المؤتمر.
    Le présent Statut peut être amendé par le Secrétaire général, moyennant approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée. UN التعديل يجوز لﻷمين العام أن يعدل النظام اﻷساسي الحالي بعد أن توافق الجمعية العامة على التغيير المقترح.
    En outre, en 2009, la Division de lutte contre la traite des personnes de la Direction générale de la Police nationale péruvienne a été élevée au rang de département afin de lui donner une portée nationale. UN وفي عام 2009، رفعت الإدارة العامة للشرطة الوطنية لبيرو تصنيف شعبة إدارة مكافحة الاتجار بالأشخاص وجعلتها ذات طابع وطني.
    La Direction générale de la cartographie et la Société de la langue turque ont effectué ce travail en collaboration. UN وقد تعاونت الإدارة العامة لرسم الخرائط والمجمع اللغوي التركي معا لإنجاز هذا العمل.
    Dans cette lettre, j'ai appelé l'attention sur la disposition du plan gouvernemental selon laquelle l'ECOMOG aurait la responsabilité générale de la sécurité tout au long des opérations de désarmement et de démobilisation. UN وفي تلك الرسالة، لفتﱡ نظره إلى النص في خطة الحكومة على تحمل فريق المراقبين العسكريين المسؤولية الشاملة عن اﻷمن خلال عمليات نزع السلاح والتسريح.
    La question générale de la définition des crimes dans le statut sera traitée plus loin, aux paragraphes 31 et infra. UN ونتنـاول أدنـاه فـي الفقـرة ٣١ ومـا بعدهـا المسألة العامة المتمثلة في تعريف الجرائم في النظام اﻷساسي.
    Avis Prière de noter que le Service des affaires de l'Assemblée générale de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a déménagé au 30e étage du Bâtiment du Secrétariat. UN إعلان للعلم، فقد انتقل فرع شؤون الجمعية العامة التابع لشعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، إلى الطابق الثلاثين من مبنى الأمانة العامة.
    Il estime par ailleurs que la participation systématique et continue au financement d'infrastructures aéroportuaires doit être surveillée de près, car de telles dépenses sont en règle générale de la responsabilité du gouvernement hôte. UN وترى اللجنة أن عملية المشاركة المنتظمة والمستمرة في تمويل الهياكل الأساسية للمطار ينبغي أن تُرصد عن كثب، وأن مسؤولية هذه العملية تقع بشكل عام على عاتق الحكومة المضيفة.
    C'est le Ministère de la justice et de l'ordre public qui assume la responsabilité générale de la lutte contre le terrorisme. UN وتتحمل وزارة العدل والنظام العام المسؤولية العامة عن الكفاح ضد الإرهاب.
    Le Secrétaire général rend compte à l'Assemblée générale de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN ويقدم الأمين العام تقارير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Le Directeur exécutif fournit également tous autres renseignements propres à faire connaître la situation financière du BSP/ONU à la date considérée et tient la comptabilité et les livres nécessaires pour rendre compte au Conseil d'administration et à l'Assemblée générale de la situation financière du BSP/ONU. UN ويقدم المدير التنفيذي أيضا المعلومات اﻷخرى التي قد يقتضيها اﻷمر لبيان المركز المالي الحالي ويمسك ما يلزم من حسابات وسجلات ﻹبلاغ المجلس التنفيذي والجمعية العامة عن المركز المالي لمكتب خدمات المشاريع.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni garde la responsabilité générale de la mise en œuvre de la Convention et d'autres domaines réservés, tels que la politique économique et la politique étrangère, mais de nombreuses décisions d'exécution seront déléguées aux nouvelles administrations. UN وفيما تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بالمسؤولية العامة عن تنفيذ الاتفاقية إلى جانب شؤون أخرى مخصصة لها، بما يشمل سياسات الاقتصاد والخارجية، فستفوض الإدارات الجديدة أمر عدة قرارات.
    Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est de l'approbation, par l'Assemblée générale, de la résolution au titre de laquelle le Programme d'action a été adopté au Caire. UN وما نحتاجه اﻵن هو موافقة الجمعية العامة على القرار الذى جرى بموجبه اعتماد برنامج العمل في القاهرة.
    Si l'Assemblée générale approuvait la proposition du Secrétaire général, un poste de sous-secrétaire général se trouverait disponible pour la Secrétaire générale de la Conférence. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام، فسوف تتوفر وظيفة برتبة أمين عام مساعد لتعيين اﻷمين العام للمؤتمر.
    La Direction générale de la sécurité publique enquête promptement sur toutes les allégations de torture, de traite et autres pratiques analogues. UN وتحرص المديرية العامة على التحقيق الفوري في كافة ادعاءات التعذيب، أو الاتجار أو ما شابه.
    Source: Inspection générale de la Police nationale. UN المصدر: المفتشية العامة للشرطة الرومانية.
    La version 4 du < < Glossaire des termes pour la normalisation des noms géographiques > > contient 375 termes qui ont été traduits en turc par la Direction générale de la cartographie et la Société de la langue turque. UN تتضمن الصيغة الرابعة من ' ' مسرد المصطلحات الخاصة بتوحيد الأسماء الجغرافية`` 375 مصطلحا ترجمتها إلى اللغة التركية الإدارة العامة لرسم الخرائط والمجمع اللغوي التركي.
    Chargé de coordonner les efforts du grand groupe que constitue la communauté scientifique et technique, dans le cadre de la troisième session du Forum, l'IUFRO a accepté d'assumer la responsabilité générale de la mise au point du document. UN وقـَـبـِـل الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية، وهو يعمل بصفته مركز التنسيق المعين للمجموعة الرئيسية المعروفة باسم الأوسـاط العلمية والتكنولوجية في إطار الدورة الثالثة للمنتدى، مهمة الاضطلاع بالمسؤولية الشاملة عن وضع الورقة الأوليـة للمناقشـة.
    De plus, la Commission devait faire clairement le départ entre la question générale de la position du projet sur le règlement des différends et le lien spécifique entre règlement des différends et contremesures. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للجنة أن تميز بوضوح بين المسألة العامة المتمثلة في الموقف الذي يتخذه المشروع إزاء تسوية المنازعات والصلة المحددة بين تسوية المنازعات والتدابير المضادة.
    Avis Prière de noter que le Service des affaires de l'Assemblée générale de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a déménagé au 30e étage du Bâtiment du Secrétariat. UN إعلان للعلم، فقد انتقل فرع شؤون الجمعية العامة التابع لشعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، إلى الطابق الثلاثين من مبنى الأمانة العامة.
    Les délégations se sont accordées à penser qu'un débat sur les garanties négatives de sécurité ne pouvait pas être conduit en dehors d'une évaluation générale de la situation en matière de sécurité, à la fois au niveau régional et au niveau mondial. UN ووجد اتفاق عام على عدم إجراء مناقشات بشأن ضمانات اﻷمن السلبية بمعزل عن تقييم عام للحالة اﻷمنية على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Le Directeur a révélé que les comités de prisonniers envisageaient la possibilité de proclamer une grève générale de la faim qui serait observée par toutes les personnes détenues pour des raisons de sécurité. UN وأوضح مدير المنظمة أن لجان السجناء كانت تفكر في اﻹعلان عن اضراب عام عن الطعام يلتزم به جميع سجناء اﻷمن الفلسطينيين.
    Mme Natividad Bri Secrétaire générale de la FMC, Pinar del Rio UN السيدة ناتيفيداد بري الأمينة العامة لاتحاد المرأة الكوبية، بينار دل ريو
    Nous remercions en particulier la Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Mme Gertrude Mongella, et son équipe de collaborateurs. UN وإننا لنزجي الشكر على وجه الخصوص إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، غيرترود مونغيلا، وإلى فريق معاونيها.
    De l'avis de la Communauté européenne, un certain degré d'intention élémentaire ou générale de la part de l'État membre devrait être nécessaire. UN ومن رأي الجماعة، أنه ينبغي اشتراط درجة ما من القصد الأساسي أو العام من جانب الدولة العضو.
    La Direction générale de la PNC a ordonné la suspension des agents en question. UN وأمر المدير العام للشرطة المدنية الوطنية بوقف أفراد الشرطة عن العمل.
    En République fédérale de Yougoslavie, le Représentant spécial a noté une amélioration générale de la situation des droits de l'homme au cours de l'année passée. UN لاحظ الممثل الخاص، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تحسناً عاماً في حالة حقوق الإنسان في العام الماضي.
    Je donne d'abord la parole à Mme Ingar Brueggemann, Directrice générale de la Fédération internationale pour la planification familiale. UN أعطي الكلمة أولا للسيدة إنغار برويغمان، المديرة العامة للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد