Toutefois, la couverture générale des besoins est demeurée au même niveau de 62 %, les besoins non satisfaits s'élevant à 3,34 milliards de dollars. | UN | ومع ذلك، ظلت التغطية العامة في نفس المستويات من حيث الاحتياجات غير الملباة، أي 62 في المائة و 3.34 بلايين دولار. |
Séance plénière de l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa cinquantième session | UN | جلسات عامة للجمعية العامة في دورتها الخمسين ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Haut Commissaire informera l'Assemblée générale des résultats de cette évaluation. | UN | وسيقدم المفوض السامي تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذا التقييم. |
Ce supplément fournit une présentation générale des avantages et des difficultés qu'il y a à imposer un régime de transparence en matière d'achats, ainsi que des études de cas et des contributions de la part de praticiens et d'experts. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن فوائد الشفافية وتحدياتها، وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. |
3. Satisfaction générale des clients quantifiée et qualifiée grâce aux réactions communiquées au secrétariat de la Convention de Stockholm au sujet de ses publications. | UN | 3 - رضى العملاء العام من خلال التغذية المرتدة إلى الأمانة بمطبوعات أمانة اتفاقية استكهولم من الناحيتين الكمية والنوعية. |
Tous les faits et circonstances pertinents doivent donc être pris en considération, notamment la situation générale des droits de l'homme dans le pays d'origine de l'auteur. | UN | ومن ثم يجب النظر في جميع الوقائع والظروف، بما في ذلك وضع حقوق الإنسان بشكل عام في البلد الأصلي لصاحب البلاغ. |
Démarrage Achèvement État Autorisation par l'Assemblée générale des plans | UN | الحالة موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم التخطيطي |
Cela étant, l'évolution générale des relations internationales semble devoir déboucher sur un monde dénucléarisé et, par conséquent, plus sûr. | UN | بيد أن الاتجاهات العامة في تطور العلاقات الدولية تشير نحو قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية وبالتالي أكثر أمنا. |
La détérioration générale des conditions économiques s'observe dans la plupart des régions du continent. | UN | ويلاحظ هذا التدهور لﻷوضاع الاقتصادية العامة في معظم أنحاء القارة. |
À Nariño, Guaviare, Putumayo et dans trois autres départements, la culture du cocaïer a progressé, ce qui a contribué à l'augmentation générale des superficies cultivées dans le pays. | UN | وفي نارينيو وغوافيارى وبوتومايو وثلاث مقاطعات أخرى، زادت المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا، مما ساهم في الزيادة العامة في الرقعة المزروعة بها في ذلك البلد. |
Le Comité mixte présente à l'Assemblée générale des rapports sur le fonctionnement de la Caisse et sur ses investissements. | UN | ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله. |
J'ai l'insigne honneur de me faire le porte-parole à l'Assemblée générale des sans-voix dans le monde. | UN | من دواعي الشرف والامتياز الخاص لي أن أعبّر أمام هذه الجمعية العامة عن أصوات من لا صوت لهم في العالم. |
Présentation générale des documents de travail établis pour la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention | UN | نبذة عامة عن ورقات العمل التي أُعدّت تحضيراً للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
1995 Estimation du coût réel par kilomètre parcouru à Téhéran et vue générale des émissions industrielles (Téhéran) | UN | 1995: تقدير الكلفة الحقيقية لكل كيلومتر تم قطعه في طهران، وتقديم لمحة عامة عن الانبعاثات الصناعية، طهران. |
Dans quota 1, l'acceptation se fait sur la base de la moyenne générale des notes obtenues à l'issue de l'enseignement secondaire du second cycle. | UN | ففي الحصة 1، يستند القبول إلى متوسط الدرجات العام من المرحلة الثانية من التعليم الثانوي. |
Chaque année, l'organisation a participé à l'Assemblée générale des Nations Unies et à la Commission de la condition de la femme. | UN | شاركت المنظمة في كل عام في الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي اللجنة المعنية بمركز المرأة. |
Ceci devrait vous permettre d'informer le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des incidences budgétaires de mes demandes. | UN | وهذا من شأنه أن يمكِّنكم من إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على الآثار المترتبة في الميزانية على طلباتنا. |
La juridiction sert dans la catégorie générale des crimes graves. | UN | ويُستخدم القضاء في الفئة العامة من الجرائم الخطيرة. |
Commission européenne, Direction générale des pêches, Bruxelles | UN | المفوضية الأوروبية، المديرية العامة لمصائد الأسماك، بروكسل، بلجيكا |
L'Union européenne espère également que l'on arrivera bientôt à un accord sur le rapport du groupe de travail du Conseil de sécurité chargé d'examiner la problématique générale des sanctions. | UN | ويأمل أيضا بالتوصل قريبا إلى اتفاق بشأن تقرير الفريق العامل لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات. |
Dans ce contexte, nous prenons note des débats en cours à l'Assemblée générale des Nations Unies sur la question de la sécurité humaine. | UN | ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
Veille à la cohérence générale des activités de la CNUCED; | UN | ● يؤمن الاتساق العام بين كافة أنشطة الأونكتاد؛ |
En général, les informations présentées mettent en avant le niveau de développement national et donnent seulement une description générale des configurations régionales ou ethniques. | UN | وبشكل عام، ركزت البيانات المقدمة على حالة التنمية الوطنية ولم تقدم سوى صورة عامة على الأنماط الإقليمية أو العرقية. |
Intervenante à l'occasion des journées organisées sur ce thème par le Ministère de la justice et des droits de l'homme et la Commission générale des lois du Congrès. | UN | ومتكلمة في الأيام التي تنظمها وزارة العدل وحقوق الإنسان ولجنة التشريعات العامة التابعة للكونغرس بشأن هذا الموضوع. |
Toutefois, la réduction générale des ressources du PNUD était une cause de profonde préoccupation. | UN | إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير. |
La Direction générale des affaires féminines de la Ville de Buenos Aires administre le Programme de soins aux victimes de crimes sexuels. | UN | وتنفذ الإدارة العامة المعنية بالمرأة والتابعة لمدينة بوينس أيرس برنامج رعاية ضحايا الجرائم الجنسية. |