ويكيبيديا

    "géographique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجغرافي
        
    • الجغرافية
        
    • جغرافية
        
    • جغرافي
        
    • جغرافيا
        
    • جغرافياً
        
    • المكاني
        
    • الجغرافيا
        
    • والجغرافية
        
    • والجغرافي
        
    • الجيولوجية
        
    • الجغرافى
        
    • بلدان البائعين
        
    • المستصوبة
        
    • أكثر توازناً
        
    Répartition géographique des séances de formation et d'information entre 2008 et 2010 UN التوزيع الجغرافي للمناسبات التدريبية والإحاطات من عام 2008 إلى عام 2010
    Une représentation géographique équitable parmi le personnel d'ONU-Femmes constituait un élément clef. UN ومن العوامل المهمة مراعاة التوزيع الجغرافي العادل في ملاك موظفي الهيئة.
    v) Mobilité accrue, l'accent étant mis sur la rotation géographique et l'appui aux initiatives favorisant la mobilité institutionnelle; UN ' 5` تعزيز تنقل الموظفين مع التركيز خاصة على التناوب الجغرافي وتقديم الدعم لمبادرات التنقل في إطار المنظمة؛
    Figure III.II.f Répartition géographique des charges de 2012 afférentes au programme UN تكوين المصروفات البرنامجية في عام 2012 حسب المنطقة الجغرافية
    Aide aux activités intéressant la population, par région géographique : 2011 UN المساعدة المقدمة في ميدان السكان بحسب المناطق الجغرافية: 2011
    Cette situation s'explique par la position géographique de l'UCAD qui représente la première université du pays. UN ويعزى هذا الوضع إلى الموقع الجغرافي لجامعة الشيخ أنتا ديوب التي تعد الجامعة الأولى في البلد.
    Un réseau de soutien sera déployé afin de soutenir à la fois la répartition géographique des troupes et les longues lignes de communication (LOC). UN وسيتم نشر شبكة دعم من أجل دعم الانتشار الجغرافي للقوات وخطوط الاتصال الموسعة بما في ذلك طرق الإمداد الرئيسية.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat que par une action déterminée de la direction. UN إن عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلاّ من خلال العمل الإداري الجاد.
    Le graphique 7 montre comment le pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique a progressé entre 1984 et 1994. UN ويبين الشكل ٧ كيف زادت النسبة المئوية للنساء في وظائف التوزيع الجغرافي فيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٩٤.
    Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    Il est clair que les critères valides continueraient d'être la répartition géographique équitable et l'égalité entre États. UN ومن الواضح أن التمثيل الجغرافي العادل والمساواة بين الدول ينبغي أن يظلا المعيارين الرئيسيين في هذا الخصوص.
    xiii) Analyse comparative à l'échelle du système des méthodes de répartition géographique. UN ' ١٣ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛
    xvii) Analyse comparative à l'échelle du système des méthodes de répartition géographique; UN ' ٧١ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛
    Répartition entre les pays en développement et les autres pays des fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique pendant la période 1991-1995 UN توزيع الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي فيما بين البلدان النامية والبلدان اﻷخرى، من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٥
    A. Femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique UN ألف ـ النساء في الوظائف الخاضعة للتوظيف الجغرافي
    Charges : ventilation par destination géographique, nature et agent de réalisation UN توزيع المصروفات حسب الوجهة الجغرافية ونوع التمويل والوكيل المنفذ
    En 2014, elle a accueilli la dixième Conférence asiatique du système d'information géographique sur la technologie géospatiale. UN وفي عام 2014، استضافت بلاده المؤتمر الآسيوي العاشر لنظم المعلومات الجغرافية حول التكنولوجيا الأرضية الفضائية.
    Cette aire géographique enregistre le triste record du nombre de réfugiés dans le monde. UN وسجــل هــذه المنطقة الجغرافية سجل رديء للغايــة من حيث عدد اللاجئين.
    iii) Intégration de données provenant de diverses sources dans le cadre des systèmes d’information géographique UN ' ٣ ' ادماج البيانات المتعددة المصادر باستعمال نظم المعلومات الجغرافية ؛
    M. Taylor est visé par 11 chefs d'accusation couvrant une période assez longue et une zone géographique étendue. UN وقد وجهت لائحة الاتهام إلى السيد تايلور 11 تهمة تغطي فترة زمنية طويلة ومنطقة جغرافية واسعة.
    Toutefois, le Tribunal s'efforce de recruter le personnel de la catégorie des services généraux sur une base géographique aussi large que possible. UN ومع ذلك، بذلت المحكمة جهوداً أيضاً حتى يكون استقدام الموظفين من فئة الخدمات العامة على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Estimation des coûts ponctuels occasionnés par la mobilité géographique en 2009 UN تقديرات تكلفة الانتقال جغرافيا مرة واحدة في عام 2009
    Saint-Kitts-et-Nevis se compose de deux îles magnifiques confrontées à une réalité géographique qui les place dans le couloir des ouragans. UN جزيرتا سانت كيتس ونيفس جزيرتان جميلتان تواجهان واقعاً جغرافياً يتمثل في كونهما واقعتان في ممر الأعاصير.
    Vues des gouvernements sur la répartition géographique de leur population, 2007 UN آراء الحكومات في عام 2007 بشأن التوزيع المكاني لسكانها
    Compte tenu de leur proximité géographique, les relations en matière de commerce et d'investissements entre Cuba et les États-Unis devraient être normales. UN وتبين الجغرافيا أنه لا بد من تطبيع العلاقة في التجارة والاستثمار بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Sa richesse ethnique, culturelle, géographique et économique font de l'Afrique du Sud une région aux caractéristiques uniques. UN إن جنوب افريقيا بسماتها العرقية والثقافية والجغرافية والاقتصادية منطقة ذات سمات فريدة.
    Soulignant combien il importe que le Gouvernement reflète la diversité ethnique, culturelle et géographique du pays, UN وإذ تؤكد على أهمية أن تكون الحكومة ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد،
    Les îles Malvinas appartiennent à l'Argentine de tous les points de vue : juridique, historique, géographique et géologique. UN إن جزر مالفيناس تـنـتمي للأرجنـتـيـن من جميع وجهات النظر: سواء القانونية أو التاريخية أو الجغرافية أو الجيولوجية.
    La faible superficie et les ressources limitées de ces territoires, de même que leur situation géographique, ne doivent pas constituer un obstacle et entraver ce processus. UN وأضاف أنه يجب ألا يشكل ضعف الإشراف وقلة الموارد فى تلك الأقاليم ، ولا وضعها الجغرافى أى عائق أو تعطيل لتلك العملية.
    14. Constate que la diversité géographique des sous-traitants retenus par le directeur des travaux du plan-cadre d'équipement est insuffisante et qu'aucun marché n'a été passé avec des fournisseurs de pays en développement ou en transition ; UN 14 - تلاحظ عدم تنوع بلدان البائعين الذين يتعاقد معهم من الباطن مدير التشييد لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتلاحظ أيضا عدم منح أي عقود شراء لبائعين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Il présente une analyse démographique de la totalité de l'effectif du Secrétariat, ainsi que des fonctionnaires soumis au système de la répartition géographique optimale. UN ويعرض التقرير تحليلا ديمغرافيا لجميع موظفي الأمانة العامة، فضلا عن الموظفين الخاضعين لنظام النطاقات المستصوبة.
    En premier lieu, la base des Etats parties doit être élargie, moyennant une répartition géographique plus équilibrée. UN ويتعين، في المقام الأول، توسيع قاعدة الدول الأطراف، عن طريق انضمام جميع المناطق الجغرافية على نحو أكثر توازناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد