L'autre aspect du fonds qui doit être envisagé est la manière dont il sera géré et utilisé. | UN | والجانب اﻵخر في الصندوق الذي تدعو الضرورة إلى النظر فيه هو الطريقة التي سوف يدار ويستخدم بها. |
Cet établissement est subventionné par le Gouvernement mais géré par un conseil d'administration. | UN | ويحصل الملجأ على دعم مالي من الحكومة لكن إدارته يتولالها مجلس إدارة. |
Il reste que le tourisme, s'il n'est pas bien géré, peut parfois détruire la beauté et l'équilibre de l'environnement des petits États insulaires en développement. | UN | إلا أن السياحة، إن لم تتم إدارتها بعناية، تدمر جمال وروعة التوازن البيئي للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Permet un accroissement sensible du taux de scolarisation, qui doit être bien géré | UN | :: تحقيق قفزة في معدلات القيد يلزم أن تدار بشكل جيد |
Le centre, qui sera géré avec l'aide de l'ONUDI, aidera les entreprises agro-industrielles existantes et à venir à acquérir davantage de compétitivité et à assurer davantage de valeur ajoutée. | UN | وسوف يُدار المركز بمساعدة اليونيدو، ومن شأنه أن يعين المنشآت الصناعية الزراعية، الحالية منها والتي سوف تُنشأ مستقبلا، على زيادة قدرتها التنافسية وإضافة القيمة إلى منتجاتها. |
Il y a des douzaines d'abris, mais aucun géré par l'État; ils dépendent d'organisations locales. | UN | وهناك العشرات من أماكن الإيواء ولكن الدولة لا تدير أيا منها بل إنها تعتمد على المنظمات المحلية. |
Ce qui m'inquiète, c'est qu'il n'a pas su géré la pression. | Open Subtitles | ما يقلقني , انه لا يستطيع التعامل مع الضغوطات |
Pour commencer, la délégation des États-Unis estime qu'il faudrait procéder d'urgence à un contrôle des aspects administratifs et financiers du projet SIG qui a été très mal géré jusqu'à présent. | UN | ويرى وفد الولايات المتحدة، بادئ ذي بدء، أنه يجب القيام عاجلا باجراء مراقبة للجوانب اﻹدراية والمالية لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي كان يدار إدارة سيئة جدا الى اﻵن. |
L'achat des vaccins est géré par l'UNICEF. | UN | أما شراء اللقاحات، فإنه يدار من قبل اليونيسيف. |
Néanmoins ce dernier est complètement géré par le personnel de l'UNRWA. | UN | ومع ذلك، فإن نظام كشوف الرواتب الحالي يدار بصورة كلية من جانب موظفي الأونروا. |
Il a été lancé en 2007 un projet géré par l'Agence nationale pour l'éducation afin de lutter contre les brimades, le harcèlement et la discrimination. | UN | وقد استُهلّ في عام 2007 مشروع تشرف على إدارته الوكالة الوطنية للتعليم لمكافحة تسلط الأقران والمضايقة والتمييز. |
L'Al-Wafa Rehabilitation Hospital géré par une ONG et le Fatah General Hospital ont également subi des dégâts. | UN | كما لحق الضرر بمستشفى الوفاء للتأهيل الطبي الذي تتولى إدارته إحدى المنظمات غير الحكومية، ومستشفى فتح العام. |
Les observateurs internationaux ont félicité la Commission pour la façon dont elle avait géré les élections. | UN | وأثنى مراقبون دوليون على اللجنة على إدارتها للانتخابات الرئاسية. |
De litres de carburant destinés aux transports terrestres a été géré et stocké. | UN | لتر من الوقود جرى إدارتها وتخزينها من أجل النقل البري |
Les candidats retenus sont affectés à un groupe géré par l'administration centrale. | UN | ويعين المرشحون المؤهلون في وحدة تجميعية تدار مركزيا. |
Les technologies nucléaires devraient être accessibles à tous les pays, à condition que ce processus soit géré de manière sûre, et qu'il ne contribue pas à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي أن تتاح التكنولوجيا النووية لاستخدام الجميع شريطة أن تدار بأمن وأمان وألاّ تسهم في انتشار الأسلحة النووية. |
À l'heure actuelle, le capital du Fonds n'est pas géré de façon active aux fins d'en obtenir un revenu. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يُدار رأس مال الصندوق في استثمارات نشطة لأغراض توليد الدخل. |
Ce fonds pourrait être géré par les PEID eux-mêmes ou par le PNUD en leur nom. | UN | ويمكن أن تدير الصندوق الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها أو يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نيابة عنها. |
Mais tu as géré la situation comme un grand. Je suis fier de toi. | Open Subtitles | لكنك استطعت التعامل مع ذلك الدب اني فخور بك يا ابني |
Tu penses à Sam. À ce travail... Il a géré ça de la seule manière possible. | Open Subtitles | فكر في سام,فكر في هذه المهمه لقد تعامل معها بانسب طريقه متوفره له |
J'ai peut-être géré les situations difficiles du passé en m'immergeant dans la maison, mais ce n'est pas l'une de ces situations. | Open Subtitles | ربما أنا تعاملت مع عدة امور في الماضي بتغيير نظام المنزل لكن هذا ليس من تلك الأمور |
Chaque fonds est géré comme une entité financière et comptable séparée, objet d'une comptabilité autonome à double entrée. | UN | وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج. |
Je déteste la façon dont c'est géré de nos jours, mais, j'adore ce sport. | Open Subtitles | أكره الطريقة التى تُدار بها اللعبة الآن, ولكنّى أعشق تلك الرياضة |
Il a également géré le programme de sensibilisation du Tribunal. | UN | كما أدار قلم المحكمة برنامج التوعية الخاص بالمحكمة. |
Cet objectif peut être réalisé en mettant en place un système d'enregistrement universel bien géré et accessible à tous gratuitement. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظام تسجيل عام مدار إدارة جيدة يكون باب الوصول إليه مفتوحاً أمام الجميع ومجاناً. |
Le centre de Talbiyeh a été le premier du genre a être entièrement géré par la communauté en Jordanie. | UN | وكان مركز الطالبية هو اﻷول من نوعه الذي يديره المجتمع المحلي كليا في اﻷردن. |
Une broutille complètement géré par mon équipe anti-émeute. | Open Subtitles | مجرّد حالة شاذة وتمّ التعامل معها تماماً من قبل فريق الإستخبارات خاصتي |