ويكيبيديا

    "géré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يدار
        
    • إدارته
        
    • إدارتها
        
    • تدار
        
    • يُدار
        
    • تدير
        
    • التعامل مع
        
    • تعامل
        
    • تعاملت
        
    • وتمسك
        
    • تُدار
        
    • أدار
        
    • مدار إدارة
        
    • الذي يديره
        
    • التعامل معها
        
    L'autre aspect du fonds qui doit être envisagé est la manière dont il sera géré et utilisé. UN والجانب اﻵخر في الصندوق الذي تدعو الضرورة إلى النظر فيه هو الطريقة التي سوف يدار ويستخدم بها.
    Cet établissement est subventionné par le Gouvernement mais géré par un conseil d'administration. UN ويحصل الملجأ على دعم مالي من الحكومة لكن إدارته يتولالها مجلس إدارة.
    Il reste que le tourisme, s'il n'est pas bien géré, peut parfois détruire la beauté et l'équilibre de l'environnement des petits États insulaires en développement. UN إلا أن السياحة، إن لم تتم إدارتها بعناية، تدمر جمال وروعة التوازن البيئي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Permet un accroissement sensible du taux de scolarisation, qui doit être bien géré UN :: تحقيق قفزة في معدلات القيد يلزم أن تدار بشكل جيد
    Le centre, qui sera géré avec l'aide de l'ONUDI, aidera les entreprises agro-industrielles existantes et à venir à acquérir davantage de compétitivité et à assurer davantage de valeur ajoutée. UN وسوف يُدار المركز بمساعدة اليونيدو، ومن شأنه أن يعين المنشآت الصناعية الزراعية، الحالية منها والتي سوف تُنشأ مستقبلا، على زيادة قدرتها التنافسية وإضافة القيمة إلى منتجاتها.
    Il y a des douzaines d'abris, mais aucun géré par l'État; ils dépendent d'organisations locales. UN وهناك العشرات من أماكن الإيواء ولكن الدولة لا تدير أيا منها بل إنها تعتمد على المنظمات المحلية.
    Ce qui m'inquiète, c'est qu'il n'a pas su géré la pression. Open Subtitles ما يقلقني , انه لا يستطيع التعامل مع الضغوطات
    Pour commencer, la délégation des États-Unis estime qu'il faudrait procéder d'urgence à un contrôle des aspects administratifs et financiers du projet SIG qui a été très mal géré jusqu'à présent. UN ويرى وفد الولايات المتحدة، بادئ ذي بدء، أنه يجب القيام عاجلا باجراء مراقبة للجوانب اﻹدراية والمالية لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي كان يدار إدارة سيئة جدا الى اﻵن.
    L'achat des vaccins est géré par l'UNICEF. UN أما شراء اللقاحات، فإنه يدار من قبل اليونيسيف.
    Néanmoins ce dernier est complètement géré par le personnel de l'UNRWA. UN ومع ذلك، فإن نظام كشوف الرواتب الحالي يدار بصورة كلية من جانب موظفي الأونروا.
    Il a été lancé en 2007 un projet géré par l'Agence nationale pour l'éducation afin de lutter contre les brimades, le harcèlement et la discrimination. UN وقد استُهلّ في عام 2007 مشروع تشرف على إدارته الوكالة الوطنية للتعليم لمكافحة تسلط الأقران والمضايقة والتمييز.
    L'Al-Wafa Rehabilitation Hospital géré par une ONG et le Fatah General Hospital ont également subi des dégâts. UN كما لحق الضرر بمستشفى الوفاء للتأهيل الطبي الذي تتولى إدارته إحدى المنظمات غير الحكومية، ومستشفى فتح العام.
    Les observateurs internationaux ont félicité la Commission pour la façon dont elle avait géré les élections. UN وأثنى مراقبون دوليون على اللجنة على إدارتها للانتخابات الرئاسية.
    De litres de carburant destinés aux transports terrestres a été géré et stocké. UN لتر من الوقود جرى إدارتها وتخزينها من أجل النقل البري
    Les candidats retenus sont affectés à un groupe géré par l'administration centrale. UN ويعين المرشحون المؤهلون في وحدة تجميعية تدار مركزيا.
    Les technologies nucléaires devraient être accessibles à tous les pays, à condition que ce processus soit géré de manière sûre, et qu'il ne contribue pas à la prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي أن تتاح التكنولوجيا النووية لاستخدام الجميع شريطة أن تدار بأمن وأمان وألاّ تسهم في انتشار الأسلحة النووية.
    À l'heure actuelle, le capital du Fonds n'est pas géré de façon active aux fins d'en obtenir un revenu. UN وفي الوقت الحاضر، لا يُدار رأس مال الصندوق في استثمارات نشطة لأغراض توليد الدخل.
    Ce fonds pourrait être géré par les PEID eux-mêmes ou par le PNUD en leur nom. UN ويمكن أن تدير الصندوق الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها أو يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نيابة عنها.
    Mais tu as géré la situation comme un grand. Je suis fier de toi. Open Subtitles لكنك استطعت التعامل مع ذلك الدب اني فخور بك يا ابني
    Tu penses à Sam. À ce travail... Il a géré ça de la seule manière possible. Open Subtitles فكر في سام,فكر في هذه المهمه لقد تعامل معها بانسب طريقه متوفره له
    J'ai peut-être géré les situations difficiles du passé en m'immergeant dans la maison, mais ce n'est pas l'une de ces situations. Open Subtitles ربما أنا تعاملت مع عدة امور في الماضي بتغيير نظام المنزل لكن هذا ليس من تلك الأمور
    Chaque fonds est géré comme une entité financière et comptable séparée, objet d'une comptabilité autonome à double entrée. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج.
    Je déteste la façon dont c'est géré de nos jours, mais, j'adore ce sport. Open Subtitles أكره الطريقة التى تُدار بها اللعبة الآن, ولكنّى أعشق تلك الرياضة
    Il a également géré le programme de sensibilisation du Tribunal. UN كما أدار قلم المحكمة برنامج التوعية الخاص بالمحكمة.
    Cet objectif peut être réalisé en mettant en place un système d'enregistrement universel bien géré et accessible à tous gratuitement. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظام تسجيل عام مدار إدارة جيدة يكون باب الوصول إليه مفتوحاً أمام الجميع ومجاناً.
    Le centre de Talbiyeh a été le premier du genre a être entièrement géré par la communauté en Jordanie. UN وكان مركز الطالبية هو اﻷول من نوعه الذي يديره المجتمع المحلي كليا في اﻷردن.
    Une broutille complètement géré par mon équipe anti-émeute. Open Subtitles مجرّد حالة شاذة وتمّ التعامل معها تماماً من قبل فريق الإستخبارات خاصتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد