Le produit de la corruption est confisqué sur décision d'un tribunal uniquement et peut être gelé pendant une enquête pénale. | UN | ولا تُصادر عائدات الفساد إلا بحكم من محكمة. كما يجوز تجميد ذلك الضرب من العائدات أثناء التحقيقات الجنائية. |
Le matériel nucléaire doit être gelé et être ensuite démantelé ou retourné à l'État fournisseur sous le contrôle de l'AIEA. | UN | ويجب أن تجمد تلك المواد النووية بهدف تفكيكها أو إعادتها إلى الدولة الموردة تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous avons gelé notre budget de la défense depuis 1999. | UN | وقد قمنا بتجميد ميزانيتنا الدفاعية منذ عام 1999. |
À ce jour, le Canada a gelé quelque 340 000 dollars sur 17 comptes ouverts dans des institutions financières canadiennes. | UN | حتى الآن، جمدت كندا حوالي 000 340 دولار مودعة في 17 حساباً في مؤسسات مالية كندية. |
dans la pièce au-dessus, gelé dans un bloc de glace. | Open Subtitles | في السقيفة متجمدة حتى أصبحت ككتلة من الثلج |
Nous, les Géorgiens, avons malheureusement appris qu'un < < conflit gelé > > peut très rapidement devenir actif. | UN | وقد تعلمنا نحن الجورجيين على نحو مأساوي كيف يمكن لما يسمى بنزاع مجمد أن يتحول إلى صراع ساخن بسرعة كبيرة جدا. |
Le montant total gelé serait de l'ordre de 700 000 Euro. | UN | وذكر أن مجموع المبلغ المجمد فيما بينهم يبلغ 000 700 يورو. |
Dans ce contexte, l'Italie avait rapidement et effectivement gelé les avoirs de personnes et de groupes menant des activités terroristes. | UN | وفي هذا السياق، تصرفت إيطاليا بسرعة وفعالية عن طريق تجميد أصول الأفراد والجماعات المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
Dans le cadre de la résolution 1390, aucun fonds n'a, à ce stade, été identifié et donc gelé, en France. | UN | ولم يتم حتى الآن في إطار القرار 1390، الكشف عن أي أموال في فرنسا ولم يتم بالتالي تجميد أي أموال. |
À ce jour, un seul compte bancaire a été officiellement gelé sur la base de la liste émanant de l'ONU. | UN | وحتى الآن، تم رسميا تجميد حساب مصرفي واحد استنادا إلى قائمة الأمم المتحدة. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines n'a gelé aucun avoir appartenant à des individus et à des entités dont les noms sont inscrits sur la Liste récapitulative. | UN | لم تجمد سانت فنسنت وجزر غرينادين أي أصول لأفراد أو كيانات وردت أسماؤهم في القائمة. |
Aucun bien n'a été confisqué; aucune maison n'a été expropriée; aucun compte bancaire n'a été gelé. | UN | فلم تصادر أي ممتلكات ولم تنزع ملكية أي منزل ولم تجمد أي حساب مصرفي. |
Tableau 10 Pays ayant gelé les avoirs des personnes désignées | UN | البلدان التي قامت بتجميد أصول الأشخاص المعينين |
Les autorités koweïtiennes ont aussi gelé les avoirs des personnes et entités dont les noms figurent sur la liste des personnes et entités associées à Al-Qaida et aux Taliban. | UN | كما قامت الكويت بتجميد أرصدة أفراد وهيئات وردت أسماؤهم على أنها ذات صلة بالقاعدة وطالبان. |
Parce que le CMB a gelé mes fonds jusqu'à ce qu'ils terminent leur enquête. | Open Subtitles | بسبب اللجنة فقد جمدت اموالي الى غاية ان ينتهوا من التحقيق |
Seul dans la nature, piégé dans le corps gelé d'un meurtrier alcoolique ? Je ne sais pas. | Open Subtitles | وحدي في البرية حبيس جثة متجمدة لمدمن كحول قاتل؟ |
Il convient de noter que le recrutement est actuellement gelé en raison du non-paiement de leur contribution par certains États Membres. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التعيين مجمد حاليا بسبب عدم دفع بعض الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة. |
Le Rabita Trust dispose toujours de ses bureaux mais aussi des avoirs qu'il détient en dehors de son compte en banque, qui a été gelé. | UN | وتحتفظ أمانة الرابطة بمكاتبه وبأصول أخرى إلى جانب حسابه المصرفي المجمد. |
Ton pied est gelé. Il fait 32 °C dehors, et ton pied est gelé. | Open Subtitles | قدمك باردة جداً ، درجة الحرارة 90 بالخارج وقدمك باردة جداً |
L'autre poste était gelé au second semestre de 2001 et l'est encore. | UN | وجمدت الوظيفة الأخرى في النصف الثاني من عام 2001 وظلت مجمدة حتى الآن. |
Elle s'est noyée dans cette marre même qui a ensuite gelé. | Open Subtitles | لقد غرقت في هذه البركة والتي بعد ذلك تجمدت |
Il fait assez froid dehors. Tu dois être gelé. | Open Subtitles | أنها بارده قليلا في الخارج يبدو أنك تتجمد |
Nous avons enfourché nos motoneiges. Devant nous, des kilometres et des kilometres d'océan gelé. | Open Subtitles | شرعنا في اكتسحا الجليد، وكان أمامنا أميال وأميال من المحيط المتجمد. |
Un montant de 272 128,66 euros est actuellement gelé aux Pays-Bas au titre de sanctions administratives. | UN | جمد في هولندا الآن مبلغ قدره 128.66 272 يورو استنادا إلى جزاءات إدارية. |
Je suis tombé, non pas dans le feu, mais dans un vaste désert gelé. | Open Subtitles | لقد وقعت,ليس في النار و لكن في مكان واسع,في القفار المجمدة |
Je suis gelé jusqu'aux os. Pourquoi vous ne me serviriez pas du vin ? | Open Subtitles | أكاد أتجمد من البرد لماذا لا تعرض علي القليل من النبيذ؟ |