ويكيبيديا

    "industrielle et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصناعي
        
    • والصناعي
        
    • الصناعية وتعزيز
        
    • الصناعية واحتياجات
        
    • الصناعية وتطوير
        
    • الصناعية ومخرجات
        
    • صناعي
        
    • الصناعة وتطوير
        
    • الصناعية والأداء
        
    La mollesse initiale de l’investissement est essentiellement due à la faiblesse de la structure industrielle et de la demande. UN ويعزى الافتقار إلى فرص القرارات الاستثمارية، بصفة أساسية، إلى ضعف الهيكل الصناعي وانخفاض مستوى الطلب.
    Le clonage réduit l'individu à un simple objet de production industrielle et de manipulation. UN والاستنساخ يحط من قدر الإنسان فيجعله مجرد شيء يستخدم في الإنتاج والتحايل الصناعي.
    De plus, il n'a pas été systématiquement intégré dans la formation industrielle et est souvent mal supervisé et mal évalué. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تعميم الإلحاق الصناعي في مجال التدريب الصناعي، واتسم بضعف الرقابة والتقييم.
    De plus, plusieurs programmes et projets ont été lancés pour faire en sorte d'augmenter la production agricole et industrielle et de renforcer les infrastructures. UN هذا فضلا عن العديد من البرامج والمشاريع التي تم الشروع فيها للنهوض بالإنتاج الزراعي والصناعي وتعزيز الهياكل الأساسية.
    Pour s'intégrer dans l'économie à l'échelle régionale et mondiale, l'Ouganda doit impérativement élargir sa base industrielle et devenir plus compétitif en réduisant au minimum les obstacles à sa croissance. UN وإذا ما أُريد لأوغندا أن تصبح مندمجة في الاقتصادات الاقليمية والعالمية، فإنه لا بد من توسيع قاعدتها الصناعية وتعزيز قدرتها التنافسية بالعناية بالتقليل إلى أدنى حد من المعوّقات التي تعرقل النمو.
    Elle a créé un autre institut de formation industrielle et mettra en place des instituts similaires dans ses autres centres. UN وأنشأت المنظمة معهدا آخر للتدريب الصناعي وستبدأ في إنشاء معاهد مماثلة في مراكزها الأخرى.
    Le premier constat touche le cours futur de la transformation industrielle et le deuxième les perspectives d'exportation. UN ويؤثر العامل الأول على المسار المستقبلي للتحول الصناعي والثاني على الإمكانات التصديرية.
    Association mondiale des organisations de recherche industrielle et technologique UN الرابطة العالمية لمنظمات البحث الصناعي والتكنولوجي ماليزيا
    La Transnistrie fournissait le tiers de la production industrielle et presque toute l'énergie du pays. UN فقد كانت منطقة ترانسنستريا تساهم بثلث مجموع الإنتاج الصناعي في مولدوفا وتقريبا بكامل إنتاجها من الطاقة.
    Il apparaît néanmoins clairement aujourd'hui que cette approche ne peut favoriser le développement durable et que la modernisation industrielle et la diversification sont essentielles au développement de l'Afrique. UN ولكن من الواضح الآن أن ذلك النهج لا يمكن أن يحقق تنمية مستدامة، وأن التحسين الصناعي والتنويع حيويان للتنمية في أفريقيا.
    Le droit de la concurrence fait intervenir des notions d'économie. L'évolution parallèle de l'économie industrielle et du droit de la concurrence se poursuit. UN يتضمن قانون المنافسة مفاهيم اقتصادية، ولا يزال اقتصاد التنظيم الصناعي وقانون المنافسة يتطوران معاً.
    Modernisation industrielle et diversification économique UN النهوض بالقطاع الصناعي والتنويع الاقتصادي
    Restructuration industrielle et développement des entreprises UN إعادة التشكيل الصناعي وتطوير المؤسسات التجارية
    Cependant, certains problèmes liés à la pollution domestique, industrielle et agricole et à leurs effets négatifs sur la qualité de l'eau ne sont pas encore résolus. UN بيد أن المشاكل المتبقية تتصل بالتلوث المحلي والصناعي والزراعي وآثاره السيئة على نوعية المياه.
    Auteur de nombreux livres et articles sur les questions suivantes : égalité des sexes et développement, politiques de la population, environnement, production industrielle et agricole. UN نشرت العديد من الكتب والمقالات في موضوع نوع الجنس والتنمية، والسياسات السكانية، والبيئة، واﻹنتاج الزراعي والصناعي.
    L'Iran, qui bénéficie de ressources abondantes en matière de pétrole et de gaz naturel, a investi ses recettes pétrolières dans l'importation de technologie afin de moderniser son infrastructure industrielle et de renforcer sa capacité de production. UN فقد استثمرت إيران التي تزخر بموارد وفيرة من النفط والغاز الطبيعي عائداتها النفطية في استيراد التكنولوجيا لتحسين قاعدتها الصناعية وتعزيز قدرتها الإنتاجية.
    La croissance économique, par le biais de la croissance accélérée de la productivité industrielle et du renforcement des capacités commerciales, est nécessaire pour lutter contre la pauvreté et améliorer le respect de l'environnement dans des pays se trouvant à différents stades de développement. UN دال-1- إن النمو الاقتصادي، من خلال التعجيل بنمو الإنتاجية الصناعية وتعزيز القدرات التجارية، أمر ضروري للحد من الفقر وتحسين الاستدامة البيئية في البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية.
    À cette fin, des programmes régionaux spécifiques seront mis au point, s'inspirant des divers éléments de programme existants et les intégrant dans des ensembles d'intervention régionaux cohérents régis par la demande, et conçus spécifiquement pour répondre aux besoins de coopération en matière de politique industrielle et de technologie. UN ولهذا الغرض، سوف توضع برامج لكل إقليم على حدة للاستفادة من مختلف المكونات البرنامجية المتاحة ودمجها في حزم متماسكة تستند إلى الطلب وتستجيب لحاجات المناطق، وتكون مصممة خصيصا لتلبية متطلبات السياسات الصناعية واحتياجات التعاون التقني لكل منطقة.
    Politique industrielle et développement des infrastructures UN السياسات الصناعية وتطوير الهياكل الأساسية
    Sa croissance a bénéficié d'un certain nombre de facteurs, y compris de l'amélioration de l'environnement macroéconomique, de la hausse de la capacité industrielle et de la production manufacturière, et du tourisme. UN واستفاد النمو في زمبابوي بعدد من العوامل بما في ذلك وجود بيئـة محسنة للاقتصاد الكلي، وزيادة القدرة الصناعية ومخرجات التصنيع والسياحة.
    Le Liechtenstein est une économie industrielle et de service moderne reliée au monde entier. UN تتميز لختنشتاين باقتصاد صناعي واقتصاد خدمات معاصر له صلات عالمية.
    Le Groupe appelle l'ONUDI à continuer de promouvoir l'approche systémique en matière d'efficacité énergétique industrielle et à lancer des projets axés sur l'énergie renouvelable dans les pays en développement pour soutenir et garantir la viabilité de leurs activités productives. UN ومضى قائلا إن المجموعة تدعو اليونيدو إلى مواصلة العمل على تعزيز نهج المنظومة إزاء الكفاءة في استخدام الطاقة في الصناعة وتطوير مشاريع الطاقة المتجددة في البلدان النامية من أجل دعم وضمان استدامة أنشطتها الإنتاجية.
    Il s'agira de renforcer les capacités aux niveaux institutionnel et industriel en vue d'accroître la productivité industrielle et d'améliorer la compétitivité du secteur agro-industriel, et d'appuyer les agro-industries traditionnelles pour accroître leur productivité et améliorer leur intégration dans les chaînes de valeur mondiales. UN وسيعمل المكون على بناء القدرات على الصعيد المؤسسي وعلى صعيد الصناعات من أجل تحسين الإنتاجية الصناعية والأداء التسويقي في مجال الأعمال التجارية الزراعية، ودعم الصناعات الزراعية التقليدية من أجل تحسين إنتاجيتها وزيادة اندماجها في سلاسل القيمة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد