Le délit visé dans le décret est donc celui d'insulte publique au Président. | UN | وهكذا، فإن الجريمة المشار إليها في المرسوم تتمثل في إهانة الرئيس علنا. |
Monsieur, c'est la vérité. La vérité n'est pas une insulte. | Open Subtitles | سيدي، هذه هي الحقيقة فالحقيقة لا تعتبر إهانة |
Il dirait qu'une insulte comme ça mériterait de faire un exemple de vous deux. | Open Subtitles | كان ليقول أنّ إهانة كهذه تتطلب عقابًا لكليكما لتكونا مثالًا للآخرين |
Après une telle insulte, je suis surprise qu'il veuille vous revoir. | Open Subtitles | بعد أمر الإهانة هذا أتعجب بأنه يُريدكما مرة أخرى |
Te laisser finir cette phrase serait une insulte à la stupidité. | Open Subtitles | لاجعلك تنهي هذه الفكرة سوف تكون هذه اهانة غبية |
Par exemple, en Iraq, la loi prévoit l'emprisonnement à vie et, dans certains cas, la peine de mort, pour quiconque insulte le Président. | UN | وعلى سبيل المثال، يعاقب القانون العراقي بالسجن المؤبد بل، في حالات معينة، باﻹعدام كل من يهين رئيس الجمهورية. |
Je pensais que ma venue servait à vous racheter d'une insulte. | Open Subtitles | افترضت أنك تتراجع عن إهانة بدعوتك لي إلى هنا |
Ce cadeau que l'empereur vous a fait est une insulte. | Open Subtitles | هذه الهدية من الامبراطور هي إهانة إلى الأب |
Okay, tu détestes être tester comme ça, c'est une insulte à ton petit monde, okay? | Open Subtitles | حسنا،أنت تكره أن يتحداك شخص بهذه الطريقة إنها إهانة في عالمك الخيالي،حسنا؟ |
Et c'est pour moi une insulte qu'on essaie de l'évincer. | Open Subtitles | واعتبرها إهانة لكل من يحاول إبعاده من المكتب |
Cette disparition est pour eux une insulte et une malédiction. | Open Subtitles | يعتبرون إختفاء حيوانهم المقدس بانه إهانة ولعنة عليهم |
Elle est douée de sentiments. L'utiliser ainsi insulte tout notre peuple. | Open Subtitles | إنها مخلوق واعي، إستغلالها بهذه الطريقة هي إهانة لوجودنا |
De plus, l'article 26 de la loi sur la responsabilité civile prévoit la possibilité d'une réparation pour insulte. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 26 من القانون الدانمركي للمسؤولية المدنية، يجوز منح تعويض عن الإهانة. |
Nous estimons que de telles réunions constituent presque une insulte à l'égard de nos contribuables. | UN | ونجد أن مثل هذه الجلسات أقرب إلى الإهانة الموجهة إلى دافعي الضرائب في بلدنا. |
Par ailleurs, le harcèlement sexuel, qui insulte leur dignité, empêche les femmes d'apporter une contribution à la mesure de leurs compétences. | UN | كذلك، تمثل عمليات التحرش الجنسي اهانة لكرامة المرأة العاملة، وتمنعها من تقديم اسهامات تتناسب مع قدراتها. |
Ou à propos de toutes ces choses offensante que tu m'as dites, ça pourrait être le pire parce que ça insulte mon intelligence. | Open Subtitles | من بين كل شيء مهين قلته لي قط هذا قد يكون الأسوأ لأنه يهين ذكائي |
Par ailleurs, je proteste vivement contre sa remarque selon laquelle nous ajouterions l'insulte à l'offense. | UN | وثمة نقطة أخرى استنكرها بشدة هي ملاحظته بأننا نداوي اﻹهانة بإهانة أكبر. |
Il ne s'agit pas de plaisanter. Il a pris ça comme une insulte personnelle. | Open Subtitles | .هذه ليست مسألة للتسلية .لقد أعتبر هذه كإهانة شخصية |
Les articles 170 et 171 érigent respectivement l'insulte et la diffamation en infractions pénales. | UN | وتعرِّف المادتان 170 و171 جريمتي السب والتشهير، على التوالي. |
J'essaye de trouver une insulte, et je ne peux pas. | Open Subtitles | انا احاول ان أفكر في اهانه , ولكني لا أستطيع |
Donc souviens toi juste qu'une insulte est comme une salutation. | Open Subtitles | إذا تذكري ذلك أي شتيمة ستكون بمثابة تحية |
Puis pour ajouter l'insulte à l'injure, il a détruit la réputation de votre famille et leur gagne-pain dans son roman. | Open Subtitles | وبعدها ليُضيف الإهانه على الأذى.. دمّر سمعه عائلتك.. ومعيشتهم في روايته. |
C'est pas un nom de code, c'est juste une insulte. | Open Subtitles | مهلاً هذا ليس إسماً مشفراً هذه إهانه محضه |
Tu n'y comprends rien, et c'est une insulte à la profession. | Open Subtitles | ما تقوله ينم عن جهـل وإهانة إلى مهنة التمثيل |
Cette limitation n'est pas non plus prévue à l'article 185 du Code pénal allemand, qui érige l'insulte en infraction. | UN | ولا يرد هذا القيد أيضاً في المادة 185 من القانون الجنائي الألماني، التي تجرم الشتم. |
Juste assez de qualité pour élaborer un show qui ne fasse insulte, ni à moi, ni à mes patrons. | Open Subtitles | البضاعة ذات المستوى العالي فقط ستؤدي إلى عرض متميز لا يهينني ولا يهين رعاتي |