ويكيبيديا

    "iraquien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراق
        
    • العراقي
        
    • العراقية
        
    • عراقية
        
    • عراقي
        
    • العراقيين
        
    • للعراق
        
    • عراقيين
        
    • العراقيون
        
    • عراقيا
        
    • بالعراق
        
    • عراقيون
        
    • لحرمة أجواء
        
    • أجواء جمهورية
        
    • اﻹيراني
        
    À cet égard, la Mission encouragera un dialogue sans exclusive entre le Gouvernement iraquien, le Gouvernement régional du Kurdistan et les autres parties intéressées. UN وستحرص البعثة لدى تناول هذه القضايا على تعزيز حوار جامع بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان والجهات المعنية الأخرى.
    Le Gouvernement iraquien a rapidement mobilisé des moyens considérables pour aménager le site de transit temporaire. UN وتحشد حكومة العراق بصورة دؤوبة قدرا كبيرا من الوسائل لتجهيز مكان العبور المؤقت.
    Il a par ailleurs déclaré que le Gouvernement iraquien devrait demander son autorisation avant de signer des accords d'exploitation du champ pétrolier de Kirkouk. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك.
    Le peuple iraquien peut s'enorgueillir des avancées enregistrées au cours des huit dernières années. UN فالشعب العراقي يمكنه أن يفخر بالتقدم الذي أحزره على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Toutes les parties concernées ont intérêt à œuvrer de concert pour faire fonctionner le modèle fédéral iraquien consacré dans la Constitution. UN ومن مصلحة جميع الأطراف المعنية العمل معاً لإنفاذ النموذج الاتحادي العراقي على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    J'engage le comité iraquien chargé de coordonner ces travaux de se réunir sans plus tarder, et de façon fréquente à l'avenir. UN وإنني أحث اللجنة العراقية التي تتولى تنسيق عملية البحث هذه على عقد اجتماعاتها بصورة متكررة ومن دون مزيد من التأخير.
    J'invite le Gouvernement iraquien à déployer encore davantage d'efforts à ce sujet. UN وإني أدعو الحكومة العراقية إلى زيادة مضاعفة الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.
    Le Ministère iraquien des droits de l'homme a interrogé plusieurs informateurs et témoins. UN وأجرت وزارة حقوق الإنسان في العراق مقابلات مع عدد من المخبرين والشهود.
    Le Gouvernement iraquien a prié l'ONU d'établir un nouveau cadre d'aide au développement correspondant au Plan. UN وقد طلبت حكومة العراق من الأمم المتحدة إعداد إطار جديد للمساعدة الإنمائية يكون متسقاً مع الخطة الإنمائية الوطنية.
    Le même jour, le Président iraquien a officiellement chargé al-Abadi de former le Conseil des ministres. UN وفي اليوم نفسه، قام رئيس جمهورية العراق رسميا بتكليف العبادي بتشكيل مجلس الوزراء.
    Poursuivis par les forces iraniennes, ils sont retournés en territoire iraquien. UN وقد عادوا إلى العراق بعد أن طاردتهم القوات اﻹيرانية.
    Cet équipement avait été acheté dans le cadre du programme iraquien de guerre chimique. UN وهذه المعدات كانت قد اشتريت تحت اشراف برنامج العراق للحرب الكيميائية.
    Compte tenu de ces répétitions, nous nous contenterons de mentionner les cotes des documents contenant les réponses officielles du Gouvernement iraquien sur les différents sujets. UN وإزاء ذلك لا يسعنا إلا أن نشير إلى أرقام الوثائق التي تضمنت الردود الرسمية التي قدمتها حكومة العراق بهذا الصدد.
    Les principales usines d'Arbil auraient été démantelées et l'équipement de valeur emmené dans la zone sous contrôle du Gouvernement iraquien. UN كما ذكر أن المصانع الرئيسية بأربيل قد أزيلت، حيث أخذت آلاتها الثمينة الى اﻹقليم الواقع تحت سيطرة حكومة العراق.
    Le Ministre iraquien des affaires étrangères a évoqué la souffrance du peuple iraquien, laissant entendre que la responsabilité en incombait à tout autre que son propre gouvernement. UN ولقد تحدث وزير الخارجية العراقي عن معاناة الشعب العراقي بما يعني أن ذلك كان أيضا من أخطاء كل الناس ما عدا حكومته.
    Plus de 625 prisonniers et personnes disparues sont encore au pouvoir du régime iraquien. UN فلا يزال النظام العراقي يحتجز ما يزيد على ٦٢٥ أسيرا ومفقودا.
    Simultanément, pendant la présente phase, le prix du brut iraquien a diminué pour s'établir à moins de 10 dollars le baril. UN وفي الوقت نفسه، انخفضت خلال هذه المرحلة أسعار النفط الخام العراقي إلى أقل من ١٠ دولارات لكل برميل.
    Nos gouvernements appellent le Gouvernement iraquien à coopérer avec le CICR conformément à ses obligations. UN وتناشد حكوماتنا الحكومة العراقية التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وفقا لالتزاماتها.
    Poursuivis par les forces iraniennes, ils ont regagné le territoire iraquien. UN وتعقبتهم القوات اﻹيرانية وعادوا بعد ذلك الى اﻷراضي العراقية.
    Le Gouvernement iraquien a jugé ces conditions inacceptables et n'a commencé à en discuter qu'en 1995. UN واعتبرت الحكومة العراقية أن هذه الشروط غير مقبولة ولم تبدأ في مناقشتها إلا في عام ١٩٩٥.
    Pour le Comité, cela prouve que Fusas avait passé un marché avec un organisme public iraquien. UN ويقبل الفريق بذلك دليلاً على أن شركة فوساس تعاقدت مع وكالة حكومية عراقية.
    La société affirme que le droit iraquien lui faisait obligation d'engager un conseiller juridique et un comptable iraquiens. UN وأكدت هذه الشركة أنها كانت مجبرة، بمقتضى القانون العراقي، على الاحتفاظ بمستشار قانوني عراقي وكاتب للحسابات.
    Soldat iraquien, ton devoir est de défendre l'Iraq et non de tuer des Iraquiens. UN المطلوب من الجندي العراقي هو الدفاع عن العراق وليس قتل العراقيين.
    Selon l'évaluation initiale des experts de la Commission à Bagdad, ces données rendaient compte de manière plausible du programme iraquien de production d'armes chimiques et de sa neutralisation, et aucune autre question ne se posait au stade actuel. UN وكان التقييم اﻷولي الذي خلص اليه خبراء اللجنة في بغداد هو أن تلك البيانات توفر وصفا جديرا بالتصديق لبرنامج اﻷسلحة الكيميائية للعراق ولعملية التخلص من هذا البرنامج، وأنه ليس ثمة أسئلة أخرى حاليا.
    Il faut noter tout particulièrement les accusations et les menaces proférées par un responsable iraquien le jour de l'anniversaire de l'invasion iraquienne. UN ولقد كان أبرزها الاتهامات والتهديدات التي صدرت عن مسؤولين عراقيين في ذكرى الغزو العراقي.
    Le redressement avance à grands pas, les Iraquiens prennent toujours plus de responsabilités pour leur propre sécurité et un nouveau calendrier a été fixé, accélérant le retour de la souveraineté au peuple iraquien. UN إذ يجري إحراز تقدم مطرد فيما يتعلق بالإصلاح، ويتولى العراقيون مسؤولية متزايدة عن أمنهم، واتفق على جدول زمني جديد سوف يعجل بعودة السيادة إلى الشعب العراقي.
    Enfin, la loi dispose qu'un enfant né de parents inconnus est réputé être un iraquien musulman, sauf preuve du contraire. UN والطفل الصغير مجهول النسب يعتبر وفقاً للقانون مسلماً عراقيا ما لم يثبت خلاف ذلك.
    Directrice générale des études et des recherches au Ministère iraquien des droits de l'homme UN المديرة العامة للدراسات والبحوث في وزارة حقوق الإنسان بالعراق
    Le Vice-Premier Ministre a cherché à obtenir que du personnel iraquien soit associé aux enquêtes de la Commission et à l'analyse des restes de missiles. UN وقد سعى نائب رئيس الوزراء إلى أن يشترك أفراد عراقيون فيما ستجريه اللجنة من تحقيق وتحليل بشأن هذه البقايا.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe contenant la description des violations de l'espace aérien iraquien comme document du Conseil de sécurité. UN سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها التي تشمل الكشف المتعلق بالخروقات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le bateau iranien a coulé, une des personnes qui était à son bord a été blessée et le navire iraquien a quitté la zone. UN وقد أدى ذلك إلى غرق المركب اﻹيراني وإصابة أحد اﻷفراد الذين يحملهم بينما غادرت السفينة العراقية المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد