ويكيبيديا

    "je n" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فإنني لا
        
    • إنني لا
        
    • إنني لم
        
    • أنني لم
        
    • فإنني لن
        
    • وأنا لا
        
    • أنني لا
        
    • وإنني لا
        
    • ولا أود
        
    • ولست في
        
    • ولم أستطع
        
    • فإني
        
    • إنني لن
        
    • أنا لست
        
    • وإني لست
        
    À ce titre, je n'ai pas l'intention de répondre aux affirmations sans fondement faites par le représentant du Pakistan. UN وبالتالي، فإنني لا أنوي الرد على الملاحظات الواهية الواردة في بيان ممثل باكستان.
    Une de mes meilleures qualités est que je n'abandonne jamais. Open Subtitles إنها إحدى أفضل صفاتي, إنني لا أستسلم أبداً
    Je signale que je n'ai jamais tenu ces propos. UN لا بد لي القول إنني لم أتفوه بتلك الكلمات.
    je n'ai évidemment pas épuisé tous les problèmes qui affligent le monde. UN من البديهي أنني لم استنفد تناول كل المشاكل التي تحيق بالعالم.
    Le prix de l'inaction étant chaque jour un peu plus élevé, je n'épargnerai aucun effort pour que ces buts soient atteints. UN ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    Et je n'ai pas une de ces machines qui fait... thrrrrrrr. Open Subtitles وأنا لا أملك واحدة من تلك ماكينات عد النقود
    je n'entends pas cependant raccourcir le débat général. UN لاحظوا أنني لا أعتزم تقصير مدة المناقشة العامة.
    je n'ai pas l'intention de répéter les analyses et positions que connaissent très bien les États Membres de l'ONU. UN وإنني لا أعتزم تكرار المواقف والتحليلات المعروفة لكل أعضاء الأمم المتحدة تماما.
    je n'expliquerai pas en détail la nature du différend qui nous oppose au Gouvernement éthiopien. UN ولا أود الدخول في التفاصيل بشرح طبيعة مشكلتنا مع حكومة إثيوبيا.
    Vous êtes bizarre. je n'ai pas besoin qu'on me fasse peur. Open Subtitles انت غريب الاطوار ، ولست في حاجة ان تخيفيني
    Pour ne pas détourner la Conférence des efforts qu'elle doit déployer pour parvenir à un consensus sur les questions principales, je n'ai pas voulu soumettre officiellement cette proposition. UN وكي لا يتخذ أي جهد بعيداً عن العمل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية، فإنني لا أقدم هذا الاقتراح اليوم كاقتراح رسمي.
    Bien entendu, je n'oublie pas les coordonnateurs des groupes régionaux et le représentant de la Chine, qui ont été des relais efficaces. UN وبالطبع، فإنني لا أُغفل منسقي المجموعات الإقليمية وممثل الصين، فقد كانوا شركاء فعالين.
    J'ai dit que je n'allais pas dans les bars, pas que je ne buvais pas seule à la maison. Open Subtitles قلت إنني لا أذهب إلى الحانات كثيراً، لم أقل إنني لا أشرب وحدي في المنزل.
    Sachez que je n'ai pas de problème avec les hommes. Open Subtitles ليَكُن بمعلومكِ، إنني لا أواجه مشاكل مع الرجال
    Je ne laisse pas de trace, je n'ai pas accompli ce que je voulais. Open Subtitles إنني لم أضع بصمتي بالعالم، إنني لم أحقق ما أصبو له.
    J'ai pas dit que je n'étais pas d'accord, mais disons que tout va un peu vite. Open Subtitles حسناً، إنني لم أخبرها بهذا بالضبط، ولكن هذه الأمور حدثت بسرعة نوعاً ما
    J'avais tellement peur qu'on me retire mes enfants que je n'osais rien faire. UN لقد كنت أخشى أن يسحبوا أطفالي مني إلى درجة أنني لم أجرؤ على فعل شيء.
    Je veux dire, je n'aurai jamais pensé que ce serait possible. Open Subtitles أقصد، أنني لم أفكر حتى في كون هذا ممكنا.
    J'ai déjà exposé notre conception de la présidence de l'OSCE. je n'entrerai donc pas dans les détails. UN وقد أوضحنا بالفعل الخطوط العامة لرؤيتنا لرئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولذلك فإنني لن أدخل في التفاصيل.
    Une fois que c'est devenu personnel, je n'avais plus le choix. Open Subtitles ،عندما يصبح الأمر شخصياً فإنني لن أملك خياراً آخر
    Et je n'ais pas grand chose à faire , alors pourquoi toi si ? Open Subtitles وأنا لا أهتم بشأنها فلما يجب عليك أنت أن تهتم ؟
    je n'ai pas encore été introduite dans le monde. Mais ça devrait être possible. Open Subtitles المشكلة هي أنني لا أخرج كثيراً في الواقع، ولكن ذلك محتمل.
    je n'ai pas l'intention de passer en revue tous les sujets dont le Conseil de sécurité a traité au cours de la période couverte par le rapport qui est présenté aujourd'hui à l'Assemblée générale. UN وإنني لا أنوي مراجعة كل المواضيع التي عالجها مجلس الأمن في الفترة التي يغطيها التقرير المعروض على الجمعية العامة.
    Pour l'instant, je n'ai pas l'intention de présenter en détail les opinions de la Slovénie sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN ولا أود أن أعرض آراء سلوفينيا بشأن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن بالتفصيل في هذه المرحلة.
    je n'ai nul besoin de vous dire que vous pouvez compter sur notre appui enthousiaste. UN ولست في حاجة ﻷن أقول إنه يمكنكم التعويل على تأييدنا المفعم بالحماس.
    je n'ai pas pu m'arrêter et j'ai relu les anciens. Open Subtitles ولم أستطع التوقف، لذلك قرأتُ المقالات القديمة أيضاً
    Si je n'ai pas de réponse à 22.00h, je supposerai que vous avez été éliminé. Open Subtitles إذا لم استلم ردا عند الساعة 2200 فإني سأفترض أنّك بحالة عجز
    Au passage, je n'insiste pas sur les attaques ad hominem désobligeantes que nous avons entendues hier à la fin de son intervention. UN إنني لن أخوض في الهجمات الانفعالية والألفاظ النابية التي استمعنا إليها يوم أمس في نهاية خطاب باكستان.
    Bernadette m'a dit que ce n'était pas sympa et que je n'y suis pas autorisé. Open Subtitles برنديت قالت لي أنه من غير اللطيف و أنا لست مسموحا بذلك
    Toutefois, je n'ai pas la certitude qu'il en sera ainsi et je ne peux participer à un processus fictif de défense des droits de l'homme. UN وإني لست مقتنعا بأن نقطة التحول المأمولة ستحصل، ولا يمكنني أن أستمر في المشاركة في الزعم بحماية حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد