ويكيبيديا

    "je voudrais remercier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أود أن أشكر
        
    • وأود أن أشكر
        
    • أود أن أعرب عن تقديري
        
    • أود أن أتقدم بالشكر
        
    • أود أن أعرب عن امتناني
        
    • اسمحوا لي أن أشكر
        
    • وأود أن أعرب عن تقديري
        
    • أود أن أتوجه بالشكر
        
    • أود أن اشكر
        
    • وأود أن أتقدم بالشكر
        
    • وأود أن أتوجه بالشكر
        
    • وأود أن أعرب عن امتناني
        
    • أود أن أعرب عن شكري
        
    • وأود أن أعرب عن شكري
        
    • أريد أن أشكر
        
    Enfin, je voudrais remercier toutes les délégations qui ont travaillé dans un esprit de grande coopération, nous permettant d'aboutir à ces résultats. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي عملت بكد بروح من التعاون العظيم، مما أتاح لنا تحقيق هذه النتائج.
    Pour terminer, je voudrais remercier l'ONU de cette initiative si précieuse et si opportune. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمم المتحدة على أخذ هذه المبادرة القيمة والمواتية.
    À cet égard, je voudrais remercier tous les pays qui nous ont apporté leur soutien. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر جميع البلدان التي قدمت مساندتها لنا.
    je voudrais remercier tous les représentants qui ont pris part aux réunions et, en particulier, les États Membres qui ont parrainé le projet de résolution. UN وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار.
    je voudrais remercier la population haïtienne et la communauté internationale pour les efforts qu'elles ont déployés afin de réaliser ces progrès. UN وأود أن أشكر شعب هايتي والمجتمع الدولي على ما قاما به من جهود لجعل هذه الإنجازات أمرا ممكنا.
    Pour terminer, je voudrais remercier une fois encore les trois présidents pour leur travail et les féliciter des résultats de notre conférence. UN وفي الختام، أود أن أشكر الرؤساء الثلاثة مرة ثانية على عملهم وأن أشيد بهم على نتيجة مؤتمرنا هذا.
    je voudrais remercier tous ceux qui ont pris part à l'organisation de cette importante et opportune réunion. UN أود أن أشكر كل من شارك في تنظيم هذا الاجتماع الهام والذي جاء في أوانه.
    je voudrais remercier tout le monde pour être venu ce soir pour soutenir la bourse d'étude de l'académie . Open Subtitles كما أود أن أشكر كُل شخص حضر هذا المساء . لدعم اموال المنحة الدراسية للاكادمية
    Tout d'abord, je voudrais remercier notre Seigneur et le sauveur Jésus-Christ. Open Subtitles أولاً .. أود أن أشكر ربي ومخلصنا يسوع المسيح
    En même temps, je voudrais remercier M. Ganev, Président de la dernière session de l'Assemblée générale, de la contribution qu'il a apportée à ses travaux. UN وفي نفس الوقت، أود أن أشكر السيد غانيف، رئيس الدورة السابقة للجمعية العامة، على إسهامه في أعمال الجمعية.
    Pour terminer, je voudrais remercier d'une manière particulière tous les pays qui ont accepté de coparrainer le projet de résolution. UN وفي الختام، أود أن أشكر بصفة خاصة كل تلك الدول التي شاركت في تقديم مشروع القرار.
    Avant de terminer, je voudrais remercier tous les membres de la Deuxième Commission pour leur contribution au succès des travaux de la Commission. UN وقبل أن أختتم، أود أن أشكر جميع أعضاء اللجنة الثانية على إسهامهم في نجاح أعمال اللجنة.
    je voudrais remercier tous les États Membres qui ont fourni des pièces pour cette exposition permanente. UN أود أن أشكر جميع الدول اﻷعضاء التي وفرت المواد للمعرض الدائم.
    Pour terminer, je voudrais remercier le Comité d'avoir eu la patience de m'écouter. Que Dieu bénisse tous les hommes de bonne volonté! UN ختاما أود أن أشكر اللجنة على صبرها في الاستماع إليﱠ، وبارك الله عباده المخلصين جميعا.
    je voudrais remercier mon Envoyé spécial, M. Lloyd Axworthy, qui reste à la disposition des parties pour la conclusion d'une paix durable. UN وأود أن أشكر مبعوثي الخاص، السيد لويد آكسوورذي، الذي سيظل رهن تصرف الطرفين للعمل من أجل إحلال سلام دائم.
    je voudrais remercier le Gouvernement ougandais de l'appui ainsi apporté à la Mission. UN وأود أن أشكر حكومة أوغندا على ما قدمته من دعم للعملية المختلطة.
    je voudrais remercier le Secrétaire général de l'ONU de la déclaration qu'il a livrée hier devant cette instance. UN وأود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على الكلمة التي ألقاها يوم أمس أمام هذه الهيئة.
    je voudrais remercier les membres de la Commission de m'avoir élue par acclamation et d'avoir manifesté une telle confiance à mon endroit. UN أود أن أعرب عن تقديري لأعضاء الهيئة على انتخابي بالتزكية، وعلى الثقة التي أولوها للرئيسة.
    Enfin, je voudrais remercier les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve au cours de la dernière année de délibérations de la Commission. UN وأخيرا، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البنَّاءة وتعاونها خلال مداولات الهيئة في العام الماضي.
    Au nom de mon gouvernement, je voudrais remercier tous nos partenaires de leur dévouement constant et de leurs précieuses contributions. UN وباسم حكومة بلدي، أود أن أعرب عن امتناني لجميع هؤلاء الشركاء على تفانيهم المتواصل وإسهاماتهم الهائلة.
    Pour terminer, je voudrais remercier tous les enfants qui ont activement participé tout au long du présent débat. UN ختاما، اسمحوا لي أن أشكر كل الأطفال الذين شاركوا بحماس في هذا الحدث.
    je voudrais remercier tous ceux qui ont contribué à cette réunion familiale, même si elle ne fut que temporaire. UN وأود أن أعرب عن تقديري لجميع من أسهموا في لم شمل هذه الأسرة، وإن كان مؤقتا.
    je voudrais remercier les interprètes de la patience dont ils ont fait preuve à cet égard. UN أود أن أتوجه بالشكر للمترجمين الفوريين علي ما أبدوه من صبر في هذا الشأن.
    Avant de terminer, je voudrais remercier tous les coauteurs du projet de résolution, qui, en nous faisant part de leurs précieux points de vue et observations, ont contribué au renforcement de ce message. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن اشكر جميع الذين قدموا مشروع القرار، والذين أسهموا، بتعليقاتهم وآرائهم القيِّمة، في تعزيز رسالة مشروع القرار.
    je voudrais remercier le Gouvernement sierra-léonais de l'accueil chaleureux que j'ai reçu et du partenariat étroit que nous avons instauré. UN وأود أن أتقدم بالشكر لحكومة سيراليون على حفاوة الاستقبال التي حظيت بها وعلى الشراكة الوثيقة التي أقمناها.
    je voudrais remercier les États Membres d'avoir tant appuyé ce processus. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء لدعمها الممتاز لهذه العملية.
    je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris une part active à l'élaboration de ce projet de résolution. UN وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في صياغة مشروع القرار هذا.
    Cela n'a pas été facile; il a fallu faire preuve d'imagination et de détermination, et je voudrais remercier toutes ces délégations. UN ولم يكن ذلك باﻷمر اليسير؛ فقد تطلب إبداعا وتصميما. ولهذا، أود أن أعرب عن شكري.
    je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris part à cet échange de vues général, qui a été très fructueux. UN وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا.
    je voudrais remercier tout le monde d'être sorti et de supporter le quartier. Open Subtitles أريد أن أشكر الجميع على الحضور و دعم الحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد