ويكيبيديا

    "l'achèvement du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتهاء من
        
    • بالانتهاء من
        
    • إنجاز المخطط
        
    • إتمام المخطط
        
    • المعلومات في الوقت المناسب لإدراجها في
        
    • انتهاء المخطط
        
    • وإنجاز عملية
        
    • مهمة استكماله في صورته النهائية
        
    • والانتهاء من
        
    • إنجاز نظام
        
    • وباستكمال
        
    • لإتمام المخطط
        
    • ويعرف بالتقييم
        
    • إكمال خطة
        
    Un manuel révisé sera toutefois publié après l'achèvement du nouveau progiciel de gestion intégré. UN إلا أنه سيُصدَر دليل منقح بعد الانتهاء من نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد.
    Le Canada attend avec intérêt l'achèvement du projet de guide en 2007. UN وقالت إن كندا تتطلع إلى الانتهاء من مشروع الدليل في 2007.
    Les échanges se poursuivaient au moment de l'achèvement du présent rapport, soit au début du mois de décembre. UN وكانت الاجتماعات لا تزال مستمرة عند الانتهاء من وضع هذا التقرير، أي في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر.
    Ils ont eux aussi souligné que la conférence devait être envisagée en elle-même et ne pas être liée à l'achèvement du projet de convention. UN وعززت الموقف الذي مؤداه أن المؤتمر يجب النظر إليه من حيث مزاياه وعدم ربطه بالانتهاء من مشروع الاتفاقية.
    Toutefois, le projet ne devrait débuter qu'après l'achèvement du plan-cadre d'équipement au Siège. UN بيد أن المشروع لن يبدأ قبل إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيويورك.
    A la date de l'achèvement du présent rapport, il n'avait pas été fait droit à cette demande. UN وحتى وقت الانتهاء من إعداد تقرير المقرر الخاص لم يكن قد استجيب لهذا الطلب.
    A la date de l'achèvement du présent rapport, il n'avait pas été fait droit à cette demande. UN وحتى وقت الانتهاء من إعداد تقريره هذا، لم يكن قد استجيب لهذا الطلب.
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'était parvenue du Gouvernement bolivien. UN ولم يرد أي رد من حكومة بوليفيا حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était encore parvenue. UN ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'était parvenue du gouvernement. UN ولم ترد ردود من الحكومة، حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement au sujet de ces allégations au moment de l'achèvement du présent rapport. UN وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم ترد أي ردود من الحكومة.
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. UN وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تصل أية ردود من الحكومة.
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement marocain. UN وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم يصل أي رد من الحكومة. ميانمــار
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. UN ولم ترد من الحكومة أي تقارير حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    La mission du groupe d'experts prendra fin à l'achèvement du guide. UN وستنتهي مهمة فريق الخبراء بالانتهاء من وضع الدليل.
    La proposition de convoquer une conférence devait être examinée en elle-même et ne devait pas être liée à l'achèvement du projet de convention générale. UN وينبغي النظر في الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر من حيث مزاياه وحدها وعدم ربطه بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Le Conseil croit néanmoins savoir qu'avec l'achèvement du plan-cadre d'équipement pour la rénovation du bâtiment principal du Siège de l'ONU, il est question de relocaliser la salle d'audience. UN ويعلم المجلس أنه مع إنجاز المخطط العام لتجديد مبنى المقر الرئيسي للأمم المتحدة، اقتُرح نقل قاعة الجلسات إلى حيز آخر.
    Il est maintenant probable que la solution sera arrêtée après l'achèvement du plan-cadre d'équipement. UN وأصبح من المرجح أيضاً أن أي حل سيتحدد بعد إتمام المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Corps commun d'inspection regrette de n'avoir pas eu de réponse avant l'achèvement du présent rapport. UN ومما يؤسف له أن وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق المعلومات في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير.
    Le Comité n'est pas convaincu par les explications données par le Secrétaire général et considère que les phases de construction et de rénovation devraient commencer dès que possible après l'achèvement du plan-cadre d'équipement. UN واللجنة لم تقتنع بما ساقه الأمين العام من حجج وترى أنه يمكن البدء في مرحلتي التشييد والتجديد في أقرب وقت ممكن، بعد انتهاء المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Il convient de noter à cet égard que l'Accord de cessation des hostilités établit un lien entre la fin de la mission de maintien de la paix des Nations Unies et l'achèvement du processus de délimitation et de démarcation de la frontière commune. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الخصوص، أن اتفاق وقف الأعمال القتالية يربط بين نهاية بعثة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنجاز عملية تعيين وترسيم الحدود بين البلدين.
    Le présent rapport a été adopté l'après-midi du vendredi 11 juin 2010 sur la base du projet de rapport qui avait été distribué, étant entendu que l'achèvement du rapport serait confié au secrétariat et aux rapporteurs. UN 19 - اعتمد التقرير الحالي بعد ظهر يوم الجمعة الموافق 11 حزيران/يونيه 2010 على أساس مشروع التقرير المعمم وعلى أساس أن توكل للأمانة والمقررين مهمة استكماله في صورته النهائية.
    l'achèvement du processus de retrait des unités militaires étrangères des États baltes contribuera notablement au maintien de la sécurité dans toute l'Europe septentrionale. UN والانتهاء من عملية انسحاب الوحدات العسكرية اﻷجنبية من دول البلطيق يمثل أيضا اسهاما هاما في الحفاظ على اﻷمن في منطقة شمال أوروبا كلها.
    3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement du régime de vérification ; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم القائم وصولا إلى إنجاز نظام التحقق؛
    Avec l'achèvement du retrait des troupes, nous avons tourné une nouvelle page dans nos relations avec les États baltes. UN وباستكمال عمليات انسحاب القوات، نفتح صفحة جديدة في علاقاتنا مع دول بحر البلطيق.
    Les montants à financer pour l'achèvement du plan-cadre d'équipement, y compris les dépenses connexes et le coût du centre de données secondaire, s'établissent à 284,3 millions de dollars à la fin mai 2011. UN ووصل العجز المتوقع في التمويل اللازم لإتمام المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك التكاليف المرتبطة بالمشروع وتكاليف تشييد مركز البيانات الثانوي، إلى 284.3 مليون دولار في نهاية أيار/مايو 2011.
    La deuxième est celle qui marque l'achèvement du projet — c'est l'évaluation finale. UN وثانيتها التقييم الذي يجري في نهاية المشروع ويعرف بالتقييم في نهاية المدة.
    Des dispositions spéciales pourraient se révéler nécessaires pour régler ces cas avant l'achèvement du Plan d'action global à l'intention des réfugiés indochinois (PAG), à la fin de 1995. UN وقد تلزم ترتيبات خاصة لمعالجة هذه الحالات قبل إكمال خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية في أواخر عام ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد