ويكيبيديا

    "l'arrivée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصول
        
    • الوصول
        
    • بوصول
        
    • لوصول
        
    • قدوم
        
    • محطات
        
    • مجيء
        
    • وصولها
        
    • ووصول
        
    • بقدوم
        
    • وصوله
        
    • وبوصول
        
    • أن تصل
        
    • الوافدين
        
    • وصولهم
        
    Le personnel du bureau d'accueil informera le représentant de l'arrivée de visiteurs. UN يقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد عند وصول الضيف.
    À l'arrivée dans l'orbite géostationnaire, l'inclinaison était de 1,8 degré. UN عند وصول الساتل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض، كانت زاوية الميل 1.8 درجة.
    Le personnel du bureau d'accueil informera le représentant de l'arrivée de visiteurs. UN يقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد عند وصول الضيف.
    Un incident s'est produit à l'arrivée : on a constaté que des documents étaient emportés. UN ولدى الوصول إلى هذا الموقع، وقعت حادثة: فقد لوحظ أنه يجري نقل وثائق من الموقع.
    Dans cet hémisphère, les magnifiques cultures indigènes ont été pillées depuis l'arrivée de Colomb. UN وفي نصــف الكــرة الغربــي، جرت منذ وصول كولومبس عمليات نهب للثقافات اﻷصلية الرائعة.
    La visite du Rapporteur spécial à Kaboul était la première qu'il effectuait depuis l'arrivée des taliban. UN وكانت هذه هي أول مرة يقوم فيها المقرر الخاص بزيارة كابول منذ وصول حركة الطالبان إليها.
    On attend toujours l'arrivée de ces contingents supplémentaires. UN ولا يزال من المرتقب وصول هذه القوات اﻹضافية.
    À l'arrivée de l'appareil, les bagages sortis des soutes étaient envoyés au préposé chargé de consigner les bagages en transit. UN ولدى وصول الطائرة القادمة، يقوم موظف معروف بلقب موظف السجلات المشتركة بنقل الأمتعة منها إلى مركز أو أكثر لتدوينها.
    l'arrivée au Darfour du premier élément de police civile envoyé par l'Union africaine aidera peut-être à améliorer la situation. UN وقد يساعد وصول الدفعة الأولى من أفراد الشرطة المدنية التابعين للاتحاد الأفريقي إلى دارفور على تحسين حالة الأمن.
    Suite à l'arrivée de troupes de la MONUC dans la zone, 1 100 déplacés ont regagné leurs foyers. UN وفي أعقاب وصول قوات البعثة إلى المنطقة، عاد 100 1 من الأشخاص المشردين داخليا إلى بيوتهم.
    À l'arrivée en orbite géostationnaire, l'inclinaison était de 1,8 degré. UN بلغت 1.8 درجة لدى وصول الجسم إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    De leur point d'observation, les agames attendent l'arrivée des troupeaux, prêts à saisir leur moment. Open Subtitles من موقعهم المناسب، سحالي العضرفوط تنتظر وصول القطعان، على استعداد لاغتنام اللحظة.
    Fait de l'arrivée des chinois ta date limite. Dans le cas contraire, cela durera pour toujours. Open Subtitles اجعلك وصول الوفد الصيني موعدك النهائي وإلا فإن هذا الوضع سيستمر إلى الأبد
    Tous les sorciers bénéficieront de l'arrivée de notre Seigneur Noir. Open Subtitles جميع السحرة سيستفيد من وصول سيد الظلام لدينا.
    Au risque de manquer quelque peu d'élégance, je pense qu'il vaudrait mieux quitter les lieux avant l'arrivée du personnel. Open Subtitles والآن، لن نضع غرامة عليها ولكن ربما من المستحسن لنا لإخلاء المكان قبل وصول الموظفين
    Toutefois, cette inspection ne remplace pas celle qui doit être effectuée à l'arrivée. UN غير أن هذا لا يحلّ محلّ التفتيش الذي يجب إجراءه عند الوصول.
    En général, les contrôles à l'arrivée et au départ ne sont pas séparés, mais ont lieu dans le même terminal. UN وبصفة عامة، فإن أماكن تسجيل معاملات الوصول والمغادرة غير منفصلة عن بعضها البعض؛ فهي تُجرى في نفس المبنى.
    Avec l'arrivée des explorateurs européens, le pays que nous connaissons maintenant en tant que Texas était peuplé par des tribus d'Indigènes. Open Subtitles بوصول العديد من المستكشفين الأوروبيين، الأرض التي نعرفها بإسم تكساس الآن كان يسكنها القبائل الذين يطلق عليهم
    Son unité, constituée de 80 hommes, avait pour mission de préparer l’arrivée de Ntaganda à Runyoni. UN وكانت المهمة المنوطة بوحدته المؤلفة من 80 جنديا التمهيد لوصول نتاغاندا إلى رونيوني.
    Pour cette raison, il faut maintenir une proportion constante de rédacteurs par équipe et par Chambre même avec l'arrivée des juges ad litem. UN ولهذا السبب يتعين، مع قدوم القضاة المخصصين، الحفاظ على عدد متسق من محرري المحكمة لكل فريق لكل دائرة من الدوائر.
    ii) Les faux frais au départ et à l'arrivée; UN ' 2` المصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول؛
    Ce n'est qu'après l'arrivée sur les lieux des membres de sa famille, accompagnés d'un agent de terrain de B'Tselem équipé d'une caméra vidéo que les colons arrêtèrent de le battre. UN ولم يتوقف الضرب إلا بعد مجيء أفراد من أسرته، يرافقهم عامل ميداني من منظمة بتسليم بحوزته كاميرا فيديو، إلى مكان اعتقاله.
    Deux États ont fait des efforts concertés afin d'améliorer l'inspection des navires à l'arrivée. UN وبذلت دولتان جهودا متضافرة لتعزيز عمليات تفتيش السفن عند وصولها.
    l'arrivée continue de nouveaux colons viole la Convention de Genève et constitue un crime de guerre au sens du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ووصول المستوطنين المستمر ينتهك اتفاقيات جنيف ويُعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    C'est ce qui nous a alertés de l'arrivée de Jekyll. Open Subtitles انه الوحش الذى حذرنا لاول مره بقدوم جيكل
    Ce droit à communiquer peut s'exercer dés l'arrivée en rétention et pendant toute la durée de celle-ci. UN ويجوز له ممارسة هذا الحق في الاتصال فور وصوله إلى مكان الاحتجاز وإبان كل الفترة التي يستغرقها.
    l'arrivée de ces contingents complétera la deuxième phase du déploiement des renforts. UN وبوصول هذه القوات الإضافية ستكتمل المرحلة الثانية من عملية النشر التكميلي.
    Vous avez jusqu'à l'arrivée de notre équipement, qui nous fera entrer dans votre belle demeure. Open Subtitles لديكم وقت إلى أن تصل تعزيزتنا، التي ستساعد في اقتحام منزلكم الأنيق.
    Bilan de santé complet pour le personnel à l'arrivée et au départ, conformément aux instructions permanentes révisées de la MINURSO UN إجراء فحص طبي كامل للموظفين سواء الوافدين أو المغادرين وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المستكملة المعمول بها في البعثة
    A l'arrivée des observateurs internationaux, les groupes de contrôle temporaires établiront des contacts étroits avec eux. UN وتقيم أفرقة اﻹشراف المؤقتة اتصالا وثيقا بالمراقبين الدوليين لدى وصولهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد