Le rapport budgétaire sensible au genre de 2010 a été le premier à être soumis à l'Assemblée nationale. | UN | كان تقرير الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين لعام 2010 التقرير الأول الذي قُدم إلى الجمعية الوطنية. |
Réponse du Parlement de la Fédération à la décision de l'Assemblée nationale | UN | رد برلمان الاتحاد على قرار الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بشأن الاستفتاء |
Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. | UN | ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014. |
Le Pakistan a élu en 2008 sa première Présidente de l'Assemblée nationale. | UN | وانتخبت باكستان امرأة لرئاسة الجمعية الوطنية للمرة الأولى في عام 2008. |
Conformément à une résolution de 1974 de l'Assemblée nationale, le prosélytisme en public est soumis à des restrictions. | UN | ووفقاً لقرار للجمعية الوطنية مؤرخ في عام 1974، فإن التبشير في الأماكن العامة يخضع لبعض القيود. |
Elles dirigent cinq commissions permanentes de l'Assemblée nationale ainsi que cinq commissions et une sous-commission du Sénat. | UN | ويترأسن خمس لجان دائمة في الجمعية الوطنية وخمس لجان ولجنة فرعية واحدة في مجلس الشيوخ. |
Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. | UN | ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014. |
Cinq magistrats sont désignés par l'Assemblée nationale parmi 10 candidats proposés par le Président de la République. | UN | وتعيّن الجمعية الوطنية 5 قضاة في المحكمة الدستورية من بين 10 مرشحين يقترحهم رئيس الجمهورية. |
Le Procureur est élu par l'Assemblée nationale sur proposition du Gouvernement. Son mandat, renouvelable, est de six ans. | UN | وتختار الجمعية الوطنية المدعي العام بناءً على اقتراح من الحكومة لمدة ست سنوات ويمكن إعادة انتخابه. |
Dans le cadre de son appui à la réconciliation nationale, l'Union européenne prévoit aussi un appui à l'Assemblée nationale. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي أيضاً، في إطار ما يقدمه من دعم لتحقيق المصالحة الوطنية، تقديم الدعم إلى الجمعية الوطنية. |
J'encourage l'Assemblée nationale à adopter le code électoral révisé accepté par toutes les parties prenantes. | UN | وإنني أشجع الجمعية الوطنية على اعتماد قانون الانتخابات المنقح بالصيغة التي قبلتها جميع الأطراف المعنية. |
En outre, l'autorisation du Président de l'Assemblée nationale était requise pour enquêter sur un parlementaire. | UN | وإضافة إلى هذا، يتطلب إخضاع أحد نواب البرلمان للتحقيق استصدار إذن من رئيس الجمعية الوطنية. |
Plus de 30 % des députés de l'Assemblée nationale sont des femmes et plusieurs ministères du Gouvernement sont dirigés par des femmes. | UN | وتعدّ الجمعية الوطنية ما يربو على 30 في المائة من النائبات فيما تشرف على وزارات عديدة في الحكومة نساء. |
l'Assemblée nationale peut adopter des lois qui contribuent à éliminer les inégalités existant dans la société érythréenne. | UN | وتخوَّل الجمعية الوطنية سنّ قوانين تساعد في القضاء على حالات عدم المساواة في المجتمع الإريتري. |
Taux de représentation des femmes à l'Assemblée nationale (AN) du Viet Nam | UN | 52.6 في المائة نسبة ممثلات المرأة في الجمعية الوطنية لفييت نام |
Toutefois, une disposition de cette nature est absente du projet de loi électorale modifiée soumis à l'Assemblée nationale. | UN | بيد أن هذا البند لم يُدرج في مشروع القانون الانتخابي المعدّل الذي عُرض على الجمعية الوطنية. |
Pour la première fois depuis des décennies, un parti d'opposition viable a gagné un nombre important de sièges à l'Assemblée nationale. | UN | وحصل حزب معارض يملك مقومات البقاء، لأول مرة منذ عقود، على عدد لا يستهان به من المقاعد في الجمعية الوطنية. |
Pour parvenir au contingent minimal de femmes, la Constitution réserve à celles-ci 47 sièges à l'Assemblée nationale et 16 sièges au Sénat. | UN | ومن أجل استيفاء الحصة الدنيا للمرأة، يخصص الدستور للنساء 47 مقعداً في الجمعية الوطنية و16 مقعداً في مجلس الشيوخ. |
M. Béla Pokol, député, Président de la Commission constitutionnelle de l'Assemblée nationale | UN | السيد بيلا بوكول، عضو في البرلمان، رئيس اللجنة الدستورية للجمعية الوطنية |
Quatre femmes ont été élues à l'Assemblée nationale. | UN | وقد تم انتخاب أربع نساء لعضوية المجلس الوطني. |
En 1999, le Parlement écossais, l'Assemblée nationale du pays de Galles et l'Assemblée de l'Irlande du Nord ont commencé à exercer leur pouvoir. | UN | وفي عام 1999، بدأ البرلمان الأسكتلندي، والجمعية الوطنية لويلز وجمعية أيرلندا الشمالية ممارسة سلطاتهم. |
Le rattachement, en 1960, du Parquet populaire à l'Assemblée nationale et non plus au pouvoir exécutif, réforme qui a été reprise par la Constitution de 1992; | UN | إلحاق النيابة الشعبية، في عام ٠٦٩١، بالجمعية الوطنية بعد أن كانت تابعة للسلطة التنفيذية؛ وقد كرس دستور ٢٩٩١ هذا اﻹصلاح؛ |
Elle cite, entre autres exemples de certains des obstacles à surmonter, les déclarations stéréotypées faites par certains membres de l'Assemblée nationale. | UN | واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها. |
Il est prévu d'inaugurer l'Assemblée nationale dans ce bâtiment, après la conférence de réconciliation nationale. | UN | ومن المعتزم أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمجلس الوطني في هذا المبنى بعد مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Les trois contrats ont ensuite été transmis à l'Assemblée nationale pour ratification. | UN | وأُرسلت بعد ذلك العقود الثلاثة إلى الجمعية التشريعية للتصديق عليها. |
Les biens appartenant à l'Agence de presse koweïtienne, à l'Institut de planification arabe et à l'Assemblée nationale koweïtienne ont été également restitués. | UN | كما سُلمت الممتلكات التابعة لوكالة اﻷنباء الكويتية والمعهد العربي للتخطيط والمجلس الوطني الكويتي. |
La volonté du peuple sera reflétée dans le parlement national, composé de l'Assemblée nationale et du sénat. | UN | وستتجلى إرادة الشعب في البرلمان الوطني الذي يضم الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
Le processus d'adoption était en cours à l'Assemblée nationale. | UN | ويجري حالياً اعتماد هذه الاتفاقية في الجمعية العمومية. |
Le Soviet suprême à une chambre a été remplacé par un parlement à deux chambres : l'Assemblée nationale composée de 110 sièges de représentants et le Conseil de la République de 64 sièges. | UN | واستُـعيض عن مجلس السوفيات الأعلى المؤلف من مجلس تشريعي واحد بـبـرلمان مؤلف من مجلسين تشريعيـين هما: جمعية وطنية تضم 110 مقاعد هي مجلس النواب، ومجلس الجمهورية الذي يضم 64 مقعدا. |
La Fédération devra mettre en oeuvre sa loi sur la police judiciaire et l'Assemblée nationale de la Republika Srpska devra adopter le projet de loi sur la police des tribunaux. | UN | ويشمل هذا قيام الاتحاد بالتنفيذ التام لقانونه المتعلق بالشرطة القضائية، واعتماد الجمعية البرلمانية لجمهورية صربسكا باعتماد مشروع قانون شرطة المحاكم في تلك الجمهورية. |
l'Assemblée nationale a adopté les principales lois suivantes intéressant la protection et la promotion de l'égalité des hommes et des femmes, qui sont en cours d'application : | UN | 108 - نُفّذت ويجري تنفيذ القوانين الرئيسية التي اعتمدتها الجميعة الوطنية لمملكة كمبوديا، وتتعلق هذه القوانين بحماية وتشجيع المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق، بما في ذلك: |
Les services compétents du Comité permanent de l'Assemblée nationale du peuple sont en train de synthétiser tous les avis reçus et de réviser les amendements. | UN | وتقوم الإدارات المختصة في اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني بتجميع جميع الآراء الواردة وبمراجعة مشروع التعديلات. |