ويكيبيديا

    "l'europe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوروبا
        
    • الأوروبي
        
    • وأوروبا
        
    • لأوروبا
        
    • الأوروبية
        
    • بأوروبا
        
    • اوروبا
        
    • أوربا
        
    • أوروبية
        
    • فأوروبا
        
    • أوروبي
        
    • اوربا
        
    • الأوربي
        
    • ﻷوربا
        
    • الأوروبيين
        
    En outre, elle a signé mais pas encore ratifié la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme (2005). UN علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ.
    Par exemple, la discrimination à l'égard des immigrants augmente dans toute l'Europe, aux États-Unis et au Canada. UN وذكر على سبيل المثال التمييز ضد المهاجرين الذي يتصاعد مستواه في كل أنحاء أوروبا والولايات المتحدة وكندا.
    Pour la première fois depuis des décennies, l'Europe connaissait une situation où les enfants grandissaient dans des conditions moins favorables que celles de leurs parents. UN ولأول مرة على مدى عقود، تواجه أوروبا حالة يعيش فيها الأطفال في ظل أوضاع أقل مواتاة من تلك التي عاش فيها آباؤهم.
    Partie à la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe, les Pays-Bas encouragent les autres États à y adhérer. UN وهولندا طرف في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجرائم الإلكترونية، وهي تشجع الدول الأخرى على الانضمام إلى تلك الاتفاقية.
    La Fédération de Russie a ratifié plus de 50 conventions du Conseil de l'Europe portant sur différentes questions. UN وقد صدق الاتحاد الروسي على أكثر من 50 اتفاقية من اتفاقيات مجلس أوروبا تتناول مسائل متنوعة.
    l'Europe et l'Asie orientale étaient passées ces 10 dernières années d'une perte nette à un gain net dans le domaine des forêts. UN ولقد انتقل كل من أوروبا وشرق آسيا في العقد الماضي من تسجيل خسارة صافية إلى تسجيل ربح صافي في ما يتعلق بالغابات.
    Le Groupe d’experts continue de chercher à en savoir plus sur les réseaux susceptibles d’apporter un appui aux FDLR depuis l’Europe. UN ويواصل الفريق التحقيق في شبكات دعم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا التي ربما لا تزال موجودة في أوروبا.
    Tel est le cas également des instruments multilatéraux de coopération internationale en matière pénale apparentés au Conseil de l'Europe. UN وهذا هو أيضاً حال الصكوك المتعدِّدة الأطراف المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ضمن إطار مجلس أوروبا.
    En 2013, l'Europe et l'Asie accueillaient ensemble près des deux tiers du total des migrants internationaux. UN واستضافت أوروبا وآسيا معا في عام 2013 قرابة ثلثي كل المهاجرين الدوليين من جميع أنحاء العالم.
    iii) Mesures pour alléger les souffrances et promouvoir le développement économique indépendant du territoire palestinien occupé : le rôle de l'Europe UN ' ٣ ' التدابير اللازمة لتخفيف المعاناة وتشجيع التنمية الاقتصادية المستقلة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة : دور أوروبا
    Cela a déjà engendré une vague de conflits auxquels l'Europe n'était pas prête à répondre comme il convient. UN وهذه تمخضت حتى اﻵن عن موجة من الصراعات فوجئــت أوروبا بها ولم تــكن مستعدة لمواجهتها على نحو واف.
    On trouvera dans le rapport susmentionné du Conseil de l'Europe le passage ci-après, qui est triste en même temps que révélateur : UN والاقتباس التالي بشأن هذا الموضوع، المأخوذ من تقرير مجلس أوروبا المذكور آنفا، هو اقتباس محزن، لكنه يكشف عن الكثير:
    l'Europe joue un rôle particulier dans le monde, la physionomie de l'Europe aujourd'hui est très différente. UN وأوروبا لها دور خاص تضطلع به في العالم، وفي الوقت الحاضر تبدو أوروبا مختلفة للغاية عما كانت عليه.
    La question est extrêmement délicate : soit un tel système serait créé pour toute l'Europe, soit, comme par le passé, pour un petit nombre de sélectionnés. UN والمسألة ذات خطورة بالغة فإما أن ينشأ هذا النظام من أجل كل أوروبا أو من أجل حفنة مختارة، كما حدث في الماضي.
    Les exportations des États baltes vers l'Europe occidentale ont progressé rapidement et représentent aujourd'hui probablement un peu plus de 50 % du total. UN وما فتئت صادرات دول بحر البلطيق إلى أوروبا الغربية تنمو بسرعة ولعلها تمثل اﻵن أكثر بقليل من ٥٠ في المائة من المجموع.
    Par contre, la population de l'Europe s'est accrue d'à peine 0,6 % par an. UN وعلى النقيض من ذلك لم يزد عدد سكان أوروبا إلا بنسبة ٠,٦ في المائة في السنة.
    Les quatre régions de l'Europe ont récemment connu des tendances très différentes. UN وقد شهدت أقاليم أوروبا اﻷربــع اتجاهــات مختلفة جدا في الفترة اﻷخيرة.
    En 1990, l'Europe et l'Amérique du Nord accueillaient respectivement 24 et 25 millions de migrants internationaux. UN ففي سنة ١٩٩٠ كانت أوروبا وأمريكا الشمالية تستضيفان ٢٤ و ٢٥ مليون مهاجر دولي على التوالي.
    L'essentiel de ces apports de capitaux viennent de l'Europe des 15. UN وتنبع غالبية هذه التدفقات من البلدان الخمسة عشر الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Le premier supervise l'application du programme 1, en particulier pour les Amériques, l'Asie et l'Europe, et des programmes 2, 3 et 7. UN ويتصل عمل جزء من الادارة بتنفيذ البرنامج ١، مع تحمل مسؤولية خاصة بالنسبة لﻷمريكتين وآسيا وأوروبا وبالبرامج ٢ و ٣ و ٧.
    Pour l’Europe, la phase d’exploitation débutera à partir de 2002. UN وبالنسبة لأوروبا ستبدأ مرحلة التشغيل في سنة 2002.
    La Grèce et Rome étaient devenues de vieilles légendes, et l'Europe entrait dans l'ère des barbares. Open Subtitles الأغريق والرومان أصبحوا أساطير قديمة في الكتب القديمة والحضارات الأوروبية دخلت عصر البرابرة
    Elle a été lancée en 1957 dans le Plan Rapacki relatif à l'Europe centrale. UN فقد أطلقت هذه الفكرة في عام 1957 من خلال خطة راباكي المتعلقة بأوروبا الوسطى.
    Il règne sur un territoire s'étendant sur des milliers de kilomètres de l'Europe de l'Ouest au Moyen-Orient, de certaines régions de l'Afrique à l'intégralité du bassin méditerranéen. Open Subtitles و هو يحكم منطقة تمتد لالاف الاميال من غرب اوروبا و الشرق الاوسط مرورا باجزاء من افريقيا و البحر الابيض المتوسط بأكمله
    En outre, il y a neuf femmes vice-ministres et deux femmes ambassadeurs, dont l'une est accréditée en Italie et l'autre auprès du Conseil de l'Europe. UN وعلاوة على ذلك، هناك تسع نائبات لوزراء وسفيرتان في إيطاليا ومجلس أوربا على التوالي.
    C'est ainsi que la conférence examinerait les politiques sociales et familiales à appliquer pour faire face aux mutations que l'Europe connaissait. UN ولذلك فان المؤتمر سيناقش السياسات الخاصة بالمجتمع واﻷسرة واللازمة لمعالجة منطقة أوروبية في طريقها نحو التحول.
    l'Europe a connu la guerre de Cent ans, la guerre de Trente ans. UN فأوروبا شهدت حروب المائة عام وحرب الثلاثين عاما.
    Ils ont été d'avis qu'une contribution plus active de l'Europe à la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient était bienvenue; UN ورأوا أن من المرحب به أن يحصل اسهام أوروبي أكثر فعالية في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous avons parcouru la moitié de l'Europe pour vous trouver. Open Subtitles قطعنا نصف الطريق حول اوربا محاولين فقط ايجادك
    La communauté a été aidée à participer à des colloques internationaux, notamment dans le cadre du Conseil de l'Europe. UN وقد تلقى مجتمع الغجر دعما للمشاركة في الحلقات الدراسية الدولية، وبصفة خاصة في إطار المجلس الأوربي.
    Troisième programme régional pour l'Europe et la Communauté d'Etats indépendants : Note de l'Administrateur (DP/1995/47/Add.6) UN البرنامج الاقليمي الثالث ﻷوربا ورابطة الدول المستقلة: مذكرة من مدير البرنامج (DP/1995/47/Add.6)
    La saignée du royaume Hongrois fut le dernier bastion du christianisme pour défendre l'Europe des infidèles. Open Subtitles المملكة الهنغارية الدامية أصبحت هى الحصن الأخير الذى يحمى المسيحيين الأوروبيين من الكفرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد