ويكيبيديا

    "l'extrémisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطرف
        
    • للتطرف
        
    • والتطرف
        
    • بالتطرف
        
    • المتطرفة
        
    • التطرُّف
        
    • المتطرفين
        
    • تطرف
        
    • التطرّف
        
    • والتطرّف
        
    • الغلو
        
    • المتطرفون
        
    • وتطرف
        
    • الراديكالي
        
    Elle a indiqué que sa stratégie contre l'extrémisme alliait prévention et répression. UN كما أفادت بأن استراتيجيتها لمكافحة التطرف تمزج بين عنصري الوقاية والعقاب.
    Abd al-Aziz Hiram cherchait également à recruter pour l'organisation d'Al-Qaida au Maghreb islamique des personnes soutenant l'extrémisme salafiste. UN وكان عبد العزيز حرم يسعى أيضاً إلى تجنيد أشخاص يساندون التطرف السلفي في تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    Ils comprirent que la dépression économique et la pauvreté contribuent aux conditions favorisant l'extrémisme politique et la guerre. UN ولقد استخلصو أن الكساد الاقتصادي والفقر يساعدان في نشأة الظروف التي تشجع على التطرف السياسي والحرب.
    Il a, par ailleurs, déclaré que l'extrémisme était un phénomène international pouvant affecter, sans exception, tous les pays. UN وصرح من جهة أخرى بأن التطرف ظاهرة دولية يمكن أن تؤثر في جميع البلدان دون استثناء.
    Ils reconnaissent que les déséquilibres et les disparités sont à l'origine de l'extrémisme qui est alimenté par la pauvreté et le chômage ainsi que par la dégradation de la dignité humaine. UN وهما يدركان أن أوجه اختلال التوازن والتفاوت إنما هي سبب جذري للتطرف الذي يترعرع على الفقر والبطالة وهوان كرامة اﻹنسان.
    Celle-ci était censée engager des pourparlers de paix avec les groupes du nord qui refusaient la violence et l'extrémisme. UN ويُتوقّع أن تشارك هذه اللجنة في محادثات سلام مع تلك الجماعات في الشمال التي ترفض العنف والتطرف.
    Manifestement et malgré la bonne volonté de nombreux États, il reste très difficile de contenir et de combattre l'extrémisme religieux. UN ويبدو واضحا أن من الصعب جدا احتواء التطرف الديني ومحاربته رغم ما تبديه دول عديدة من حسن نية.
    Préoccupée également par la montée de l'extrémisme religieux touchant les religions dans toutes les régions du monde, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء تزايد التطرف الديني لدى جميع الأديان في جميع أنحاء العالم،
    La persistance de ce problème sert de justification à l'extrémisme dans le monde. UN وبالفعل، فإن استمـرار هذه المشكلة يستخدم لتبرير التطرف في كل أنحاء العالم.
    Aucun crime terroriste associé à l'extrémisme n'a été commis en République tchèque. UN ولم تُرتكب في الجمهورية التشيكية أي جرائم إرهابية في سياق ينطوي على التطرف.
    Un message clair que le présent dialogue devrait transmettre est qu'il faut rejeter sans détour l'extrémisme et la violence. UN وينبغي أن تكون الرسالة التي يرسلها هذا الحوار رسالة واضحة ترفض التطرف والعنف على نحو لا لبس فيه.
    Une guerre plus impitoyable que ce qu'on a connu jusque-là dans la lutte contre l'extrémisme. Open Subtitles ستكون حرباً أكثر شمولاً من أي حرب خضناها حتى الآن ضد التطرف
    Mais nous devons nous opposer partout à l'extrémisme qui engendre le terrorisme et la haine. UN إلا أننا يجب أن نعارض في كل مكان التطرف الذي يؤدي الى الارهاب والكراهية.
    Il est dangereux de tolérer de telles exigences. Celles-ci ne font qu'encourager les forces bellicistes, qu'embraser l'extrémisme de tous les côtés. UN فمن الخطر الاذعان لمثل هذه المطالب ﻷنها لا تؤدي إلا إلى تشجيع القوى المؤيدة للحرب وتذكي أوار التطرف على كلا الجانبين.
    l'extrémisme, le terrorisme et le séparatisme menacent l'unité d'États pluralistes dont l'intégrité territoriale doit rester inviolable. UN وإن قوى التطرف واﻹرهاب والانفصالية تهدد وحدة الدول المتعددة اﻷعراق التي يجب أن تبقى سلامتها اﻹقليمية دون انتهاك.
    4. Condamne tous ces actes, y compris ceux qui ont pour motif l'extrémisme religieux sous toutes ses formes, ainsi que les pratiques de discrimination à l'encontre des femmes; UN ٤ ـ تدين كل هذه اﻷعمال، بما فيها اﻷعمال النابعة من التطرف الديني بجميع أشكاله، وكذلك ممارسات التمييز ضد المرأة؛
    En outre, l'extrémisme religieux gagnerait les établissements scolaires, malgré les directives du Ministère de l'éducation. UN ويقال إن التطرف الديني يتجلى أيضا في المدارس على الرغم من توجيه وزارة التعليم.
    210. Le Rapporteur spécial constate la persistence de l'extrémisme et du fanatisme religieux dans certains pays. UN ويلاحظ المقرر الخاص استمرار التطرف والتعصب الدينيين في بلدان معينة.
    En même temps qu'un certain nombre de partenaires, le gouvernement des Émirats arabes unis ouvrira un centre de lutte contre l'extrémisme violent à Abou Dhabi, d'ici à la fin de l'année. UN وبالتعاون مع عدد من الشركاء، ستفتتح حكومته مركزا لمكافحة التطرف العنيف نهاية العام في أبو ظبي.
    Des initiatives destinées à contrer les activités des extrémistes de droite étaient complétées par des mesures visant à remédier aux causes profondes de l'extrémisme. UN واستكملت التدابير الهادفة إلى مكافحة أنشطة اليمين المتطرفة بجهود لمعالجة الأسباب الجذرية للتطرف.
    Vingt-trois concernaient des personnes actives dans les milieux du terrorisme et de l'extrémisme. UN وتضمنت هذه الأحكام 23 تدبيرا ضد أفراد ناشطين في دوائر الإرهاب والتطرف.
    Ces atteintes se retrouvent également dans la catégorie consacrée à l'extrémisme religieux. UN ونجد أيضا هذا النوع من الانتهاكات في الفئة المتعلقة بالتطرف الديني.
    L'appareil judiciaire définit et qualifie l'extrémisme. UN وتتولى السلطة القضائية تحديد ووصف ماهية الأعمال المتطرفة.
    La Malaisie rejette depuis longtemps l'extrémisme et est fermement attaché au dialogue, à l'engagement constructif et à la modération. UN وذكرت أن ماليزيا طالما رفضت التطرُّف وأنها تؤمن بشكل راسخ بالحوار والتواصُل البنّاء والتزام جادة الاعتدال.
    La puissance occupante américaine est directement responsable de la montée de l'extrémisme religieux. UN وتتحمل سلطات الاحتلال التابعة للولايات المتحدة المسؤولية المباشرة في بروز المتطرفين الدينيين.
    En tout état de cause, l'extrémisme, tel que celui des Taliban en Afghanistan, a des répercussions plus fortes sur les minorités. UN وعلى أي حال فإن التطرف، مثل تطرف الطالبان في أفغانستان، لـه مضاعفات أشد على الأقليات.
    Une telle paix aiderait considérablement à éliminer les conditions qui encouragent l'extrémisme et le terrorisme. UN وسيساعد ذلك بشكل كبير على إزالة الظروف التي تشجّع على التطرّف والإرهاب.
    Le Pakistan marque aussi des points dans la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme. UN وتحقق باكستان أيضا نجاحا في مكافحة الإرهاب والتطرّف.
    C'est un point de vue que le Japon a réaffirmé, compte tenu de la tendance récente à l'extrémisme et à la radicalisation qui a permis à des citoyens ordinaires de mener avec succès ou presque des attentats terroristes de grande envergure. UN وفي ضوء الاتجاه الأخير الذي ينحو إلى الغلو والتطرف، والذي جعل مواطنين عاديين ينجحون أو كادوا ينجحون في تنفيذ محاولات إرهابية كبيرة، تعيد اليابان التأكيد على ذلك الرأي.
    Ces agissements apportent de l'eau au moulin de l'extrémisme et du séparatisme des Albanais de souche en renforçant le sentiment d'insécurité des Serbes et des non-Albanais et en les contraignant à quitter le Kosovo-Metohija. UN ويستفيد من هذه الأعمال المتطرفون الانفصاليون الألبان لأنها تزيد من الشعور بانعدام الأمن لدى الصرب وغير الألبان وتدفعهم إلى ترك كوسوفو وميتوهيا كلية.
    4. Activités contre la xénophobie et l'extrémisme de droite UN ٤- أنشطة لمكافحة رهاب اﻷجانب وتطرف اليمين
    Le radicalisme islamiste a propagé la haine des juifs bien avant l’apparition du sionisme et continuera à le faire même après la création d’un État palestinien. Dans ce contexte, il n’est pas surprenant que la visibilité accrue de l’extrémisme islamiste ait, en attirant de jeunes musulmans frustrés en Europe et ailleurs, provoqué une augmentation des actes antisémites. News-Commentary الواقع أن الإسلام الراديكالي نشر كراهية اليهود قبل الصهيونية بفترة طويلة، وسوف يستمر في القيام بهذا بعد قيام الدولة الفلسطينية. ولهذا فمن غير المستغرب أن يعمل الظهور المتزايد للتطرف الإسلامي على تحفيز أعمال عنف متزايدة ضد اليهود، من خلال أسر اهتمام الشباب المسلمين المحبطين في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد