ويكيبيديا

    "l'heure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوقت
        
    • الساعة
        
    • ساعة
        
    • وقت سابق
        
    • ظل عالم يتحول إلى
        
    • الموعد
        
    • بالساعة
        
    • سابقاً
        
    • للساعة
        
    • لاحقاً
        
    • حان وقت
        
    • سابقا
        
    • بالوقت
        
    • العصر
        
    • قبل قليل
        
    Mais à l'heure actuelle, aucune donnée statistique les concernant n'est disponible. UN بيد أنه في الوقت الحاضر لا توجد أي بيانات إحصائية بهذا الشأن.
    A l'heure actuelle, elle a enregistré 86 154 réfugiés et 210 146 personnes déplacées. UN ويوجد في الوقت الحالي 154 86 لاجئاً مسجلاً و146 210 نازحاً داخلياً مسجلاً.
    À l'heure actuelle, sept missions se consacrent essentiellement à la protection des civils. UN وفي الوقت الحالي، تركز سبع بعثات إلى حد كبير على حماية المدنيين.
    l'heure est venue d'accroître considérablement les efforts déployés depuis 40 ans. UN وقد حان الوقت للبدء بتنفيذ ما كنا نعدّ له منذ 40 عاماً.
    À l'heure actuelle, ces soldes ne peuvent être établis qu'au moyen d'un inventaire physique. UN ولا يمكن تحديد الأرصدة في الوقت الراهن إلا بإجراء جرد يتم يدويا أثناء العدّ المادي للمخزون.
    À l'heure actuelle, les données fournies, y compris les métadonnées et les rapports de campagne, ne sont pas exhaustives. UN وفي الوقت الراهن، تمام البيانات المقدمة، بما في ذلك البيانات الفوقية وتقارير الرحلات، في حالة غير مرضية.
    À l'heure actuelle, les Forces nationales de sécurité afghanes comptent 2 252 femmes dans leurs rangs, ce qui ne représente que 0,6 % des effectifs. UN وفي الوقت الراهن، تضم قوات الأمن الوطنية الأفغانية 252 2 امرأة في صفوفها أي ما يعادل 0.6 في المائة فقط من قوامها.
    À l'heure actuelle, les ménages demandeurs paient environ 200 dollars pour s'enregistrer. UN وفي الوقت الحالي، يدفع مقدِّمو طلبات الأسر المعيشية زهاء 200 دولار لقاء التسجيل.
    Pour l'heure, les importations et les exportations de substances réglementées du Botswana étaient régies par la législation en vigueur. UN أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة.
    À l'heure actuelle, la farine de blé est enrichie dans 78 pays, ce qui représente 34 % de la production mondiale. UN ويقوم 78 بلدا في الوقت الراهن بإغناء دقيق القمح، ويغطي ذلك 34 في المائة من مجموع إنتاج الدقيق.
    À l'heure actuelle, rien ne donnait à penser, de la part des autres organismes, que ces montants ne seraient pas remboursés au PNUD. UN ولم يصدر عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الوقت الراهن ما يفيد بأن هذه المبالغ لن تُرَدَّ إلى البرنامج الإنمائي.
    A l'heure actuelle, quelque 20 000 organisations non gouvernementales du monde entier collaborent, d'une façon ou d'une autre, avec le système des Nations Unies. UN في الوقت الحاضر، دخل زهاء ٠٠٠ ٢٠ منظمة غير حكومية من كل ناحية من العالم في نوع من أنواع العلاقة مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'amélioration du fonctionnement administratif des Nations Unies doit aussi devenir une priorité absolue de l'heure. UN ولا بد أيضا أن تعطى أولوية عليا في هذا الوقت لتحسين أداء اﻷمم المتحدة الاداري.
    A l'heure actuelle, plus de 4 000 places spécialisées existent dans des centres thérapeutiques à long terme. UN وفي الوقت الحالي، يتوفر أكثر من ٠٠٠ ٤ مكان متخصص في مراكز العلاج الطويل اﻷجل.
    A l'heure actuelle, ces trois régions sont scandaleusement sous-représentées, que ce soit en membres permanents ou non permanents. UN فهذه المناطق الثلاث ليست ممثلة تمثيلا كافيا في الوقت الحالي سواء باﻷعضاء الدائمين أو غير الدائمين.
    A l'heure actuelle, leur personnel est insuffisant et les soutiens financiers ou logistiques dont ils bénéficient sont inadéquats. UN وفي الوقت الحالي، يوجد لديها عدد غير كاف من الموظفين ودعم مالي أو سوقي غير كاف.
    Le montant prévu à l'origine correspondait à 540 heures de vol, à raison de 1 675 dollars l'heure. UN غطت التقديرات اﻷصلية ما يلزم من تكلفة ﻟ ٥٤٠ ساعة طيران بمعدل يبلغ ٦٧٥ ١ دولارا في الساعة.
    Tu aurais du me voir tout à l'heure quand j'essayais de lui apprendre à se servir du distributeur de glaçon. Open Subtitles كان يتعين ان تريني في وقت سابق وانا احاول ان اعلمه كيف يستخدم جهاز صناعة الثلج
    LE DÉVELOPPEMENT SOCIAL POUR TOUS À l'heure UN الاجتمـاعية للجميـع في ظل عالم يتحول إلى العولمة
    Je demande à toutes les délégations d'être ponctuellement présentes à 15 heures afin que nous puissions commencer notre séance de l'après-midi à l'heure. UN وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد.
    C'est environ 60euros de l'heure pour réparer un climatiseur alors prenez ça les étudiants ! Open Subtitles أجرة تصليح المكيفات 80 دولار بالساعة لذا، موتوا بغيظكم يا طلبة الجامعات
    6h30 du matin. C'est l'heure où elle se couchait avant. Open Subtitles 30 صباحاً سابقاً كانت تأوي للفراش بساعة كهذه
    Nombre d’heures de vol ramené à 40, à raison de 1 200 dollars l’heure. UN خفض عدد الساعــات إلى ٤٠ بتكلفة ٢٠٠ ١ دولار للساعة الواحدة
    On va bien en rire, quand on sera chez toi tout à l'heure ! - Adam, t'as vu Jeff ? Open Subtitles يا الهى , سوف نضحك على هذا فى منزلك لاحقاً ادم , هل رأيت جيف ؟
    Il est l'heure maintenant de faire le bilan pour mieux progresser, ensemble, sur les sujets cruciaux pour notre bien commun. UN والآن حان وقت التقييم حتى نتمكن معا من تحقيق تقدم أكبر بشأن المسائل ذات الأهمية الحاسمة لرفاهنا المشترك.
    Je veux juste dire que j'ai peut-être - réagit trop violemment tout à l'heure. Open Subtitles اردت ان اخبرك بأني اظن بأنني بالغت بردة فعلي سابقا ؟
    Là, le soleil. Là, le cadran. Et ça donne l'heure. Open Subtitles ها هي الشمس، وهذه الساعة أنها تخبرنا بالوقت
    Il y apporte aussi une conscience aiguë des importants problèmes de l'heure présente. UN كما أنه يضيف إلى منصبه درجة عالية من اﻹحساس بقضايا العصر الهامة.
    Tu m'as demandé tout à l'heure si je connaissais quoi que ce soit du plan. Open Subtitles سألتني قبل قليل ، إذا ماكنت قد سمعت شيئاً يتعلّق بخطة الهروب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد