ويكيبيديا

    "l'intégrité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلامة
        
    • سلامة
        
    • نزاهة
        
    • النزاهة
        
    • وسلامة
        
    • والسلامة
        
    • وسلامتها
        
    • لسلامة
        
    • بسلامة
        
    • بالسلامة
        
    • بالنزاهة
        
    • وسلامتهم
        
    • للسلامة
        
    • تكامل
        
    • سلامتها
        
    Dans certains cas, le principe de l'intégrité territoriale s'applique, comme à Gibraltar. UN ففي بعض الحالات ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية، كما هو الحال في جبل طارق.
    Dans certains cas, le principe de l'intégrité territoriale s'applique, comme à Gibraltar. UN ففي حالات معينة ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية، كما هو الحال في جبل طارق.
    :: Le Gouvernement macédonien craint que l'acceptation de la proposition bolivienne ne compromette l'intégrité de la Convention. UN :: يساور حكومة مقدونيا القلق من أنه إذا قبل المقترح البوليفي، فقد يمس ذلك من سلامة الاتفاقية.
    Une agriculture préservant l'intégrité écologique et contribuant au respect des droits de l'homme doit se substituer à l'agriculture industrielle. UN لا بد من أن يحل نموذج في الزراعة يحافظ على سلامة البيئة ويساعد على ضمان حقوق الإنسان محل الزراعة الصناعية.
    Il faudrait cependant que de nouvelles directives indiquent comment faire pour ne plus éviter les risques sans mettre en péril l'intégrité de l'Organisation. UN غير أنه لا بد من توفير مزيد من التوجيه فيما يتعلق بسبل التغلب على أنماط تجنب المخاطر دون تعريض نزاهة المنظمة للخطر.
    ii) Amélioration de l'intégrité éditoriale des journaux locaux UN ' 2` تحسن النزاهة التحريرية في الصحف المحلية
    Réaffirmant que la souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les États, y compris leur droit de maîtriser les flux migratoires, doivent être respectées, UN وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة جميع الدول وسلامة أراضيها، بما في ذلك حقها في مراقبة تدفقات الهجرة اليها،
    iv) Réaffirmant l'intégrité territoriale et l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues du Zaïre et des autres États de la région; UN ' ٤ ' يعيد تأكيد السلامة اﻹقليمية لزائير والدول اﻷخرى في المنطقة، وعدم المساس بحدودها الدولية المعترف بها؛
    Le non-respect de l'intégrité territoriale des États menacerait la paix et la sécurité internationales. UN ومن شأن عدم احترام السلامة اﻹقليمية للدول أن يتعرض السلام واﻷمن الدوليين للخطر.
    Chaque Partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre Partie. UN ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته.
    Selon la doctrine des Nations Unies, la décolonisation ne peut reposer sur le principe de l'intégrité territoriale. UN فوفقا للمبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة، لا يمكن إنهاء الاستعمار بتطبيق مبدأ السلامة الإقليمية.
    Ces informations représenteraient en effet un volume de données trop important, susceptible de compromettre l'intégrité des fichiers Excel utilisés. UN وتمثل هذه المعلومات حجما إضافيا كبيرا من البيانات من شأنه أن يعرض للخطر سلامة ملفات إكسل المستخدمة.
    Nous devons tout mettre en oeuvre pour protéger et préserver l'intégrité et l'autorité morale de l'ONU en Somalie. UN يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية.
    Un système international de garanties devrait être prévu pour protéger l'intégrité des programmes de développement contre les exodes soudains de capitaux. UN فينبغي النظر في شبكات أمان دولية لحماية سلامة البرامج اﻹنمائية في مواجهة التدفقات المالية المفاجئة إلى خارج البلاد.
    Ils paralysent aussi les efforts visant à éliminer la pauvreté et nuisent à l'intégrité des institutions publiques. UN وكذلك فإن التدفقات غير المشروعة تعوق جهود القضاء على الفقر وتنال من نزاهة المؤسسات العامة.
    Sa délégation attache une grande importance au principe du consensus à la Cinquième Commission et à l'intégrité du processus intergouvernemental. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على مبدأ توافق الآراء في اللجنة الخامسة وعلى نزاهة العملية الحكومية الدولية.
    l'intégrité, c'est l'incorruptibilité, l'impartialité, la bonne foi; elle est synonyme d'honnêteté. UN وتُعرَّف الاستقامة باعتبارها عدم قابلية الجنوح إلى الفساد، أي حالة من النقاء أو طهارة الذمة، ومرادفها النزاهة.
    ii) Amélioration de l'intégrité éditoriale des journaux locaux UN ' 2` تحسن النزاهة التحريرية في الصحف المحلية
    l'intégrité des données du SIG est tout aussi importante que la maintenance des logiciels fonctionnels qui sous-tendent le système. UN وسلامة بيانات النظام المتكامل هي على نفس القدر من الأهمية الذي يحظى به تعهُّـد البرمجيات الوظيفية الأساسية.
    J'en resterais à l'honnêteté et l'intégrité d'un arrangement avec des prostitués. Open Subtitles سوف ألتزم بالأمان والسلامة الموجودين في إتفاقية الدعارة التقليدية
    Ceci détruit la continuité, l'unité et l'intégrité du territoire et sépare Jérusalem-Est du reste du territoire. UN كل ذلك يعمل على تقويض تلاصق الأراضي الفلسطينية ووحدتها وسلامتها وفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي.
    Cela fournit un moyen essentiel pour contrôler l'intégrité des comptes, puisque cela facilite le repérage des divergences et la recherche de leurs causes. UN ويوفر هذا أحد الضوابط اﻷساسية لسلامة السجلات المحاسبية نظرا ﻷنه يمكن تحديد أي اختلال بيسر ويسهل التحري عن سبب التفاوت.
    Cela a entraîné la dilution de la responsabilité collective des membres eu égard à l'intégrité des marchés. UN وكانت النتيجة أن أصبح أعضاء غرفة المقاصة مسؤولين مسؤولية جماعية مشوشة فيما يتعلق بسلامة السوق.
    Procéder autrement équivaudrait à cautionner un acte d’usurpation par lequel il a été porté atteinte à l’intégrité territoriale de la République argentine. UN ومن شأن أي تصرف مخالف أن يؤدي إلى مكافأة عمل اغتصاب أدى إلى المساس بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين.
    Il a également présenté l'Initiative relative à l'intégrité institutionnelle. UN وقُدمت كذلك آخر المعلومات عن المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المؤسسات.
    Les autorités doivent garantir effectivement la vie et l'intégrité physique des détenus. UN ويجب على السلطات أن تضمن بصورة فعالة حياة السجناء وسلامتهم.
    De telles demandes ne sont que le prélude de tentatives de conquêtes territoriales, et constituent une menace à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République de Croatie. UN ومثل هذه الدعوات لا تعدو أن تكون تمهيدا لمحاولات غزو إقليمي وتهديدا للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وسيادتها.
    Cette opération stabilisera le système et permettra d'améliorer l'intégrité des données, spécialement dans les bureaux extérieurs. UN وسيؤدي هذا التحسين إلى تحقيق استقرار النظام وسيُفضي إلى تحسين تكامل البيانات ولا سيما في الميدان.
    Les deux parties considèrent la Cisjordanie et la bande de Gaza comme une unité territoriale unique, dont l'intégrité sera préservée durant la période intérimaire. UN ويعتبر الجانبان الضفة الغربية وقطاع غزة وحدة اقليمية واحدة يحافظ على سلامتها خلال الفترة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد